Previous Verse
Next Verse

Shloka 123

The Manifestation of Viṣṇu’s Footprints: Vāmana–Trivikrama, Bāṣkali’s Subjugation, and the Rise of Viṣṇupadī

Gaṅgā

भवंतं याचयिष्यामि परार्थेनापि चात्मना । अर्थित्त्वेन ममाप्यस्य यद्योग्यं तत्समाचर

bhavaṃtaṃ yācayiṣyāmi parārthenāpi cātmanā | arthittvena mamāpyasya yadyogyaṃ tatsamācara

I shall beseech you—both for another’s sake and for my own. Even I, as a petitioner in this matter, ask you: do whatever is fitting here.

bhavantamyou (hon.)
bhavantam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); honorific pronoun-like usage
yācayiṣyāmiI will request/beg
yācayiṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yāc (धातु)
FormFuture/luṭ (लुट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
para-arthenafor another’s sake
para-arthena:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: para-artha ‘another’s purpose’
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), ‘also/even’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
ātmanāfor myself/by myself
ātmanā:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
arthitvenaas a supplicant
arthitvena:
Bhāva (भाव)
TypeNoun
Rootarthitva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); abstract noun ‘state of being a petitioner’
mamamy/of me
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), ‘also/even’
asyaof this/of him
asya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
yadwhatever/that which
yad:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); relative pronoun
yogyamproper/fit
yogyam:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootyogya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन)
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); correlative to yad
samācarado/perform
samācara:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√car (धातु)
FormImperative/loṭ (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)

Unspecified speaker (verse is a direct address; surrounding dialogue not provided)

Concept: Right action is context-sensitive; one should do ‘what is fitting’ (yogyam) even amid competing interests.

Application: When asked to decide in conflict, pause and choose the fitting action—balancing self-interest and others’ welfare—rather than reacting from ego.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two figures face each other in a poised moment of negotiation: the petitioner with folded hands, the addressed figure seated with calm authority. The air feels suspended, as if dharma itself is weighing the decision, with subtle symbols—scales, lotus, and a faint chakra motif—hinting at cosmic justice.","primary_figures":["petitioner (unidentified speaker)","recipient (unidentified addressee, possibly Bali or a king)","dharma-symbols (personified subtly)"],"setting":"A royal pavilion near a sacrificial enclosure; attendants stand back, leaving a respectful circle of space.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pale gold","ivory","royal blue","leaf green","soft maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: petitioner in añjali before a seated kingly figure; gold leaf highlights on throne, jewelry, and a subtle chakra emblem in the backdrop; rich maroon curtains, emerald floor patterns, lotus medallions framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined courtly pavilion with delicate textiles, gentle dawn light, expressive but restrained faces; cool blues and greens with warm gold accents, minimalistic attendants to emphasize the ethical dialogue.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized pavilion architecture, bold outlines, large serene eyes; symbolic lotus and chakra motifs behind the seated figure; saturated reds/yellows/greens with rhythmic ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dialogue scene framed by dense floral borders and lotus clusters; subtle shankha-chakra patterns woven into the canopy; deep blue background with gold linework and peacock-feather motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft mridanga pulse","court ambience hush","distant birds","gentle bell chime"]}

Sandhi Resolution Notes: parārthenāpi = para-arthena + api; cātmanā = ca + ātmanā; mamāpyasya = mama + api + asya; yadyogyaṃ = yad + yogyam; tatsamācara = tat + samācara.

FAQs

It expresses a respectful plea to an addressed person, requesting them to act appropriately—both for someone else’s benefit and the speaker’s own concern.

The key ethical emphasis is on “yad yogyaṃ tat samācara”—doing what is proper and fitting to the situation, a core principle of dharmic decision-making.

The speaker cannot be identified from the verse alone; the surrounding verses and the chapter’s dialogue frame (e.g., which narrator addresses whom) are needed to name the speaker confidently.