Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

The Rohiṇī–Candra Śayana Vow

Lunar Bed-Vow with Rohiṇī

दैवीं च संपूज्य सुगंधिपुष्पैर्नैवेद्यधूपादिभिरिंदुपत्नीम् । सुप्त्वा तु भूमौ पुनरुत्थितो यः स्नात्वा च विप्राय हविष्यभुक्तः

daivīṃ ca saṃpūjya sugaṃdhipuṣpairnaivedyadhūpādibhiriṃdupatnīm | suptvā tu bhūmau punarutthito yaḥ snātvā ca viprāya haviṣyabhuktaḥ

Having duly worshipped the Goddess, Indu’s consort, with fragrant flowers, offerings of food, incense, and the like; having slept upon the ground and then risen again; having bathed, and then—after honoring and feeding a brāhmaṇa—eaten only haviṣya, the simple sacrificial fare—whoever performs this observance…

daivīmthe goddess (divine lady)
daivīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdaivī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
sam-pūjyahaving worshipped
sam-pūjya:
Kriya (Prior action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√pūj (पूज् धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वक्रिया (having worshipped)
sugandhi-puṣpaiḥwith fragrant flowers
sugandhi-puṣpaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsu-gandhi (प्रातिपदिक) + puṣpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; कर्मधारयः (sugandhīni puṣpāṇi)
naivedyafood offering
naivedya:
Sambandha (Compound-member/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnaivedya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (समासाङ्ग)
dhūpaincense
dhūpa:
Sambandha (Compound-member/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdhūpa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (समासाङ्ग)
ādibhiḥand other (items)
ādibhiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootādi (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; ‘आदि’ = etc., and the like
indu-patnīmthe Moon’s consort
indu-patnīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootindu (प्रातिपदिक) + patnī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (indos patnī)
suptvāhaving slept
suptvā:
Kriya (Prior action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsvap (स्वप् धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वक्रिया (having slept)
tuthen/indeed
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
bhūmauon the ground
bhūmau:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
punaragain
punar:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (adverb: again)
utthitaḥrisen, got up
utthitaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootud-√sthā (स्था धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
snātvāhaving bathed
snātvā:
Kriya (Prior action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsnā (स्ना धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वक्रिया (having bathed)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
viprāyato a brāhmaṇa
viprāya:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन
haviṣya-bhuktaḥhaving eaten haviṣya (ritual food)
haviṣya-bhuktaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roothaviṣya (प्रातिपदिक) + bhukta (भुक्त प्रातिपदिक; √bhuj)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (haviṣyam bhuktaḥ)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to confirm the dialogue frame).

Concept: Austerity joined with pūjā and brāhmaṇa-honor purifies and makes worship efficacious.

Application: Keep worship simple but consistent: offer fragrance/food/incense with sincerity, practice occasional austerity (sleeping simply, mindful diet), and support learned/virtuous persons before eating.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A quiet courtyard shrine at dawn: a devotee kneels before a silvered image of Indu’s consort, placing fragrant blossoms, naivedya, and curling incense. Nearby, a simple grass-mat on bare earth suggests the night’s bhū-śayana; a brass water-vessel and fresh bath-cloth indicate snāna, while a brāhmaṇa receives respectful offering before the devotee takes plain haviṣya.","primary_figures":["Indu’s consort (as a gentle goddess form)","a vrata-observing householder","a brāhmaṇa recipient"],"setting":"Domestic shrine courtyard with tulasi platform in the background, offering trays, incense stand, and a low lamp.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","sandalwood beige","smoke gray","golden amber","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a serene household shrine scene with Indu’s consort seated on a lotus pedestal, heavy gold-leaf halo and arch, gem-studded ornaments; devotee offering fragrant flowers, naivedya, and incense; a brāhmaṇa receiving dakṣiṇā at the side; rich vermilion and emerald textiles, intricate temple-lamp details, embossed gold highlights on vessels and jewelry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard worship at sunrise, delicate linework and soft gradients; the goddess on a lotus with refined facial features, the devotee in simple white cloth, a brāhmaṇa seated calmly; flowering vines and a small tulasi altar, pale sky wash, lyrical naturalism and gentle expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; the goddess with large expressive eyes and ornate crown, lotus seat, stylized incense smoke; devotee and brāhmaṇa in traditional attire, brass vessels and lamp rendered in warm yellows and reds, temple-wall aesthetic with decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional courtyard with abundant lotus and floral borders; central lotus-throne deity with ornate textiles, surrounding garlands and incense motifs; include peacocks near the tulasi platform, deep indigo background with gold detailing, intricate patterned borders framing the vrata offerings."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch shell","incense crackle","morning birds","gentle silence"]}

Sandhi Resolution Notes: puṣpaiḥ + naivedya... → puṣpairnaivedya... (विसर्ग/र्-सन्धि); ādibhiḥ + indupatnīm → ādibhiriṃdupatnīm (विसर्ग/र्-सन्धि, अनुस्वार).

I
Indu (Chandra, the Moon)
I
Indu’s consort (Goddess)

FAQs

The verse refers to a Goddess identified by the epithet “wife of Indu (the Moon).” Without adjacent verses, the text does not conclusively specify her proper name here; the epithet indicates a lunar-associated देवी honored through vrata-style worship.

It outlines a vrata-like observance: worship with fragrant flowers, naivedya and incense; sleeping on the ground; rising and bathing; and maintaining ritual purity through haviṣya (simple sanctified food), along with honoring or feeding a brāhmaṇa.

The verse emphasizes disciplined devotion expressed through purity, restraint, humility (sleeping on the ground), and respect for sacred duty and learned persons (vipra), presenting worship as both ritual and moral conduct.