Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites
रौप्यान्महेंद्रप्रमुखांस्तथाऽष्टौ संस्थाप्य लोकाधिपतीन्क्रमेण । नानावनाली च समंततः स्यान्मनोरमम्माल्यविलेपनं च
raupyānmaheṃdrapramukhāṃstathā'ṣṭau saṃsthāpya lokādhipatīnkrameṇa | nānāvanālī ca samaṃtataḥ syānmanoramammālyavilepanaṃ ca
Then, in due order, he installed the eight world-governors beginning with Mahendra, fashioned in silver; and all around there were rows of diverse forests, delightful garlands, and fragrant unguents.
Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Sṛṣṭikhaṇḍa 21).
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: adbhuta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: रौप्यान्महेंद्रप्रमुखान् = रौप्यात् महेन्द्र-प्रमुखान्; तथाऽष्टौ = तथा अष्टौ; लोकाधिपतीन्क्रमेण = लोकाधिपतीन् क्रमेण; स्यान्मनोरमम्माल्यविलेपनं = स्यात् मनोरमम् माल्य-विलेपनम्.
They are the traditional guardians of the directions/worlds—commonly Indra (Mahendra), Agni, Yama, Nirṛti, Varuṇa, Vāyu, Kubera, and Īśāna—installed to govern and protect cosmic space.
“Raupya” indicates a radiant, precious, and ritually pure material, emphasizing divine splendor and the ordered, sacred character of the cosmic arrangement being described.
The stress on sequence and placement highlights dharma as cosmic order: the universe is sustained through proper roles, hierarchy, and harmonious arrangement rather than randomness.