Previous Verse
Next Verse

Shloka 147

Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites

विष्कंभशैलांस्तद्वच्च ऋत्विग्भ्यः प्रतिपादयेत् । नमस्ते सर्वबीजाय ब्रह्मगर्भाय वै नमः

viṣkaṃbhaśailāṃstadvacca ṛtvigbhyaḥ pratipādayet | namaste sarvabījāya brahmagarbhāya vai namaḥ

Likewise, he should present the Viṣkambha mountains to the officiating priests. Salutations to you, the source of all seeds; salutations indeed to the One who bears Brahmā within.

विष्कम्भशैलान्Viṣkambha mountains (supporting mountains)
विष्कम्भशैलान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्कम्भ-शैल (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (विष्कम्भ-नाम शैलाः / supporting mountains)
तद्वत्likewise
तद्वत्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतद्वत् (अव्यय/तद्धित-निष्पन्न)
Formअव्यय; तुलनार्थक (likewise)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपात (conjunction)
ऋत्विग्भ्यःto the priests
ऋत्विग्भ्यः:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootऋत्विज् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), बहुवचन
प्रतिपादयेत्should present/give
प्रतिपादयेत्:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-पा-दय् (धातु; causative)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; णिच्-प्रत्यय (causative) ‘to cause to receive/present’
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (Salutation/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक; अव्ययीभाव-प्रयोग)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक निपात; प्रायः चतुर्थी-योग्य (salutation)
तेto you
ते:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; सर्वनाम
सर्वबीजायto the seed of all (source of all seeds)
सर्वबीजाय:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसर्व-बीज (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग; चतुर्थी, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (सर्वेषां बीजानां कारण/बीजम्)
ब्रह्मगर्भायto the one whose womb is Brahmā / who contains Brahman
ब्रह्मगर्भाय:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootब्रह्म-गर्भ (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग; चतुर्थी, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (ब्रह्मणः गर्भः / having Brahmā as womb; containing Brahman)
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/खल्वर्थक निपात (emphatic particle)
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (Salutation/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक; अव्ययीभाव-प्रयोग)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक निपात

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses; commonly a narrator/teacher voice within Sṛṣṭikhaṇḍa dialogues).

Concept: Ritual gifting mirrors cosmic order: offering vast symbolic supports (mountains) and praising the seed-source and Brahmā-bearing Lord aligns the sacrificer with creation’s foundation.

Application: Treat offerings (money, food, skills) as sustaining ‘supports’ for society; pair giving with remembrance of the divine source rather than ego.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast ritual vision: priests stand before a shimmering altar while miniature cosmic mountains—Viṣkambha-like supports—are offered as jeweled models. Above them, Nārāyaṇa radiates with a lotus from His navel holding Brahmā, while the mantra ‘namas te sarva-bījāya’ seems to ripple through space like golden script.","primary_figures":["Nārāyaṇa (Viṣṇu)","Brahmā on the lotus","ṛtvij priests","a yajamāna (sacrificer)"],"setting":"cosmic yajña-space blending a sacrificial hall with a starry firmament; symbolic mountain models on offering trays","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","lotus pink","pearl white","amethyst purple"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Nārāyaṇa enthroned with lotus-navel Brahmā, foreground priests receiving jeweled ‘mountain’ offerings; heavy gold leaf halos, ornate crowns, rich crimson and emerald textiles, gem-studded trays shaped like mountains, symmetrical temple-arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: ethereal cosmic-yajña scene with delicate lines, soft gradients, refined faces of priests, tiny mountain models rendered like Himalayan peaks, cool blues and lilacs, lotus-navel motif subtle yet luminous.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of Viṣṇu with lotus-navel Brahmā, stylized priests and mountain offerings, strong red/yellow/green palette, temple-wall grandeur, rhythmic decorative clouds and stars.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Nārāyaṇa with lotus motifs and floral borders, mountain offerings arranged like a mandala, intricate gold patterns, deep indigo background, peacocks and lotuses framing the cosmic seed-source theme."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell","deep temple bell","Vedic chant undertone","resonant silence"]}

Sandhi Resolution Notes: विष्कंभशैलांस्तद्वच्च = विष्कम्भशैलान् तद्वत् च; ऋत्विग्भ्यः (ऋत्विज् + भ्यस्); नमस्ते = नमः ते;

B
Brahmā
Ṛtvij (Vedic priests)
V
Viṣkambha-śaila (mountains)

FAQs

It links yajña-related giving (dāna to ṛtvij priests) with devotional praise (stuti), presenting offerings as part of a sanctified ritual economy.

These are honorific epithets for a supreme creative principle or deity regarded as the origin of all beings ('source of all seeds') and as the one from whom Brahmā arises ('bearing Brahmā within').

The verse underscores reciprocity and gratitude in sacred rites: those who sustain ritual knowledge and performance are to be honored through proper, respectful giving.