Previous Verse
Next Verse

Shloka 132

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Kokāmukha Tīrtha, Varāha’s Aid, and the Arrival of Gāyatrī

आभीरकन्या रूपाढ्या सुनासा चारुलोचना । न देवी न च गंधर्वी नासुरी न च पन्नगी

ābhīrakanyā rūpāḍhyā sunāsā cārulocanā | na devī na ca gaṃdharvī nāsurī na ca pannagī

A beautiful Abhīra maiden—graced with beauty, with a fine nose and lovely eyes—she was neither a goddess, nor a Gandharva woman, nor a demoness, nor a serpent-maiden.

ābhīra-kanyāan Ābhīra girl
ābhīra-kanyā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootābhīra (प्रातिपदिक) + kanyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः (ābhīrasya kanyā)
rūpa-āḍhyārich in beauty
rūpa-āḍhyā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrūpa (प्रातिपदिक) + āḍhya (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषभावः ‘rūpeṇa āḍhyā’ (rich in beauty)
su-nāsāhaving a fine nose
su-nāsā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + nāsā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); कर्मधारयः (good + nose)
cāru-locanāwith lovely eyes
cāru-locanā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcāru (प्रातिपदिक) + locanā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); कर्मधारयः
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेधः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
devīa goddess
devī:
Pratiyogin (प्रतियोगी)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
nanor/not
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेधः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयार्थक-अव्यय)
gaṃdharvīa Gandharva-woman
gaṃdharvī:
Pratiyogin (प्रतियोगी)
TypeNoun
Rootgandharvī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
nanor/not
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेधः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
asurīa demoness
asurī:
Pratiyogin (प्रतियोगी)
TypeNoun
Rootasurī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
nanor/not
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेधः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-नipāt)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयार्थक-अव्यय)
pannagīa serpent-woman (Nāgī)
pannagī:
Pratiyogin (प्रतियोगी)
TypeNoun
Rootpannagī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Unspecified narrator (context-dependent within Adhyaya 16)

Concept: Temptation does not require supernatural glamour; ordinary human beauty can bind the mind more tightly than imagined celestial wonders.

Application: Recognize how the mind mythologizes attraction; practice mindful seeing and redirect attention to sacred remembrance (nāma-smaraṇa).

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A young Ābhīra maiden stands in a pastoral landscape, her beauty rendered with gentle realism—fine nose, wide luminous eyes, and simple ornaments. The composition emphasizes her humanity: no celestial aura, no serpent-hoods, no gandharva instruments—only the quiet power of earthly charm.","primary_figures":["Ābhīra maiden","Śakra (Indra) (observer, optional in background)"],"setting":"Pastoral edge of a village: grazing paths, flowering shrubs, earthen pots, distant cattle and thatched roofs.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","warm sand beige","leaf green","saffron","soft charcoal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Central portrait of the Ābhīra maiden with traditional jewelry and silk border, but without divine halo; gold leaf used sparingly on ornaments; rich reds/greens; background shows village and cattle; Indra faintly in the distance with subdued halo to indicate his gaze without glorifying it.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Delicate maiden with refined facial features, cool morning palette, lyrical pastoral setting with cattle and low hills; intricate textile patterns; subtle narrative hint of Indra watching from behind a tree or pavilion edge.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Maiden in stylized stance with bold outlines and expressive eyes; earthy village motifs; pigments of red/yellow/green; absence of celestial iconography emphasized by plain background bands and simple ornaments.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Pastoral scene with cows and peacocks framing the maiden; ornate floral borders and lotus motifs; deep blue ground with gold detailing; the maiden’s simplicity contrasted against the decorative abundance, suggesting māyā’s allure in the ordinary."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["cowbells","morning birds","breeze in grass","distant flute (faint)","soft ankle-bells"]}

Sandhi Resolution Notes: nāsurī → na + asurī.

FAQs

It clarifies the maiden’s identity by excluding common supernatural categories (goddess, celestial being, demoness, serpent-maiden), stressing that she is human despite extraordinary beauty.

Abhīras are a community frequently mentioned in Purāṇic and epic sources, often associated with pastoral or regional groups; here the term identifies the maiden’s human/social origin.

The verse highlights discernment: outward beauty can resemble the extraordinary, but the text insists on accurate identification rather than assumption based on appearance.