Previous Verse
Next Verse

Shloka 164

Rudra’s Removal of Brahmahatyā; Kapālamocana and Avimukta Māhātmya; Origins of Nara and Karṇa

link to Arjuna/Karna query

वत्सगुल्मं च गोकर्णं तथा चैवोत्तरान्कुरून् । भद्राश्वं केतुमालं च वर्षं हैरण्यकं तथा

vatsagulmaṃ ca gokarṇaṃ tathā caivottarānkurūn | bhadrāśvaṃ ketumālaṃ ca varṣaṃ hairaṇyakaṃ tathā

And (he mentioned) Vatsagulma and Gokarṇa, and also the northern Kurus; likewise Bhadrāśva and Ketumāla, and the region called Hiraṇyaka.

वत्सगुल्मम्Vatsagulma (a place/region)
वत्सगुल्मम्:
Karma (Object in list)
TypeNoun
Rootवत्सगुल्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; कर्मधारय-समास (वत्सः इव गुल्मः/वत्स-गुल्म नाम)
and
:
Samuccaya (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
गोकर्णम्Gokarṇa (a place)
गोकर्णम्:
Karma (Object in list)
TypeNoun
Rootगोकर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (गोः कर्णः इव/गो-कर्ण नाम)
तथाlikewise
तथा:
Kriya-visheshaṇa / Samuccaya
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चय (adverb: 'likewise')
and
:
Samuccaya
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
एवindeed
एव:
Sambandha-bodhaka (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/निश्चय (emphatic particle)
उत्तरान्northern
उत्तरान्:
Karma-visheshaṇa (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/accusative), बहुवचन; विशेषण
कुरून्the Kurus (people/region)
कुरून्:
Karma (Object in list)
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, बहुवचन
भद्राश्वम्Bhadrāśva (a region)
भद्राश्वम्:
Karma (Object in list)
TypeNoun
Rootभद्र + अश्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-नाम (भद्रः अश्वः/भद्राश्व नाम)
केतुमालम्Ketumāla (a region)
केतुमालम्:
Karma (Object in list)
TypeNoun
Rootकेतु + माल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (केतूनां मालः/केतुमाल नाम)
and
:
Samuccaya
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
वर्षम्a region/varṣa
वर्षम्:
Karma (Object in list)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
हैरण्यकम्Hairaṇyaka (golden/named Hairaṇyaka)
हैरण्यकम्:
Karma-visheshaṇa (Qualifier of 'varṣam')
TypeAdjective
Rootहैरण्यक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषण (वर्षम् इति विशेष्य)
तथाalso/likewise
तथा:
Samuccaya
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अनुक्रम (likewise)

Not explicitly identifiable from this single verse (context needed from surrounding verses).

Concept: The world is not random space but a dharma-infused sacred geography; knowing the cosmic layout supports right orientation toward pilgrimage, ritual, and devotion.

Application: Cultivate reverence for place: treat travel, residence, and daily movement as opportunities for purity, restraint, and remembrance of Nārāyaṇa.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage-narrator gestures over a vast, lotus-shaped world-map inscribed with names of varṣas and sacred sites. Miniature mountains, forests, and coastlines appear like jeweled inlays, while a faint Viṣṇu-form subtly overlays the geography, suggesting the cosmos as His body.","primary_figures":["Pulastya","Bhīṣma","Viṣṇu (cosmic overlay, subtle)"],"setting":"A hermitage pavilion opening onto a stylized cosmic cartography—concentric continents, directional markers, and tiny tīrtha icons.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","emerald green","ivory parchment"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pulastya seated on a carved wooden āsana, pointing to a gold-leaf bhū-maṇḍala diagram with gem-like islands; Bhīṣma listens with folded hands; ornate borders, rich crimson and emerald textiles, heavy gold embossing on the map labels, traditional South Indian iconographic detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate sage figures beside a lyrical, circular world-map painted like a mandala; cool blues and soft greens, fine calligraphic labels for Uttara-Kuru, Ketumāla, Bhadrāśva; distant Himalayan silhouettes and a calm river line framing the composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines of sages and a stylized mandala-world with thick color blocks; warm ochres, reds, and greens; large expressive eyes; the bhū-maṇḍala rendered as a temple-wall cosmogram with directional guardians hinted at the edges.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a circular lotus-mandala world-map surrounded by floral borders and tiny tīrtha emblems; deep indigo ground with gold highlights; peacocks and lotuses framing the names of varṣas; subtle Vaishnava motifs like śaṅkha-cakra patterns in the corners."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["tanpura drone","soft temple bells","page-turning hush","distant conch (faint)"]}

Sandhi Resolution Notes: चैवोत्तरान्कुरून् = च + एव + उत्तरान् + कुरून् (सन्धि: च+एव=चैव; उत्तरान्+कुरून्=उत्तरान्कुरून्).

V
Vatsagulma
G
Gokarṇa
U
Uttarāḥ Kuravaḥ (Northern Kurus)
B
Bhadrāśva
K
Ketumāla
H
Hiraṇyaka (varṣa/region)

FAQs

It lists multiple named regions and sacred/locales—such as Uttara Kuru, Bhadrāśva, and Ketumāla—reflecting the Purāṇic cosmological map where Jambūdvīpa and other divisions are described through varṣas and renowned places.

Gokarṇa is widely known in Hindu tradition as a prominent tīrtha; in this verse it appears as part of a catalog of significant places/regions, consistent with Purāṇic enumerations of sacred geography.

The verse functions mainly as an enumerative description rather than a direct moral instruction; its spiritual value lies in orienting the reader toward a sacred, ordered cosmos where places and regions are integrated into a Purāṇic vision of dharma and pilgrimage.