Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

The Greatness of the Ancestors: Ekoddiṣṭa Śrāddha, Āśauca Rules, and Sapiṇḍīkaraṇa

एवं सा भक्षिता धेनुः सप्तभिस्तैस्तपोधनैः । वैदिकं बलमाश्रित्य क्रूरे कर्मणि निर्भयाः

evaṃ sā bhakṣitā dhenuḥ saptabhistaistapodhanaiḥ | vaidikaṃ balamāśritya krūre karmaṇi nirbhayāḥ

Thus that cow was eaten by those seven ascetics rich in austerity; relying on the power of the Veda, they fearlessly engaged in a cruel deed.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारार्थक अव्यय (thus)
साshe/that (cow)
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भक्षिताeaten/devoured
भक्षिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभक्ष् (धातु) → भक्षित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
धेनुःcow
धेनुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधेनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सप्तभिःby seven
सप्तभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masc), तृतीया (instrumental), बहुवचन
तैःby those
तैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
तपोधनैःby the ascetics (rich in austerity)
तपोधनैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतपस् + धन (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (येषां तपः धनं ते = whose wealth is austerity), पुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
वैदिकम्Vedic
वैदिकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवैदिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifies बलम्)
बलम्power, strength
बलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आश्रित्यhaving resorted to
आश्रित्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआ-श्रि (धातु) → आश्रित्य (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): having resorted to
क्रूरेin cruel
क्रूरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootक्रूर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (locative), एकवचन; विशेषण (qualifies कर्मणि)
कर्मणिin the act/deed
कर्मणि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
निर्भयाःfearless
निर्भयाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर्भय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (of ‘they’)

Narrator (contextual; specific dialogue-speaker not explicit in this single verse)

Concept: Scriptural knowledge without compassion becomes a tool for cruelty; true dharma requires ahiṃsā and purity of intent.

Application: Do not use learning/status to rationalize harm; audit motives behind ‘religious’ actions; choose compassion when rules seem to permit cruelty.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A stark forest scene shows seven ascetics around a slain cow, their faces unnervingly calm, hands still marked by ritual gestures—an unsettling contrast between sanctity and violence. Faint Vedic mantra glyphs swirl like a shield around them, symbolizing ‘Vedic power’ misused, while the surrounding trees seem to recoil in shadow.","primary_figures":["Seven ascetics (tapodhana)","Cow (dhenu)","Subtle mantra-glyph aura (symbolic)"],"setting":"Forest hermitage outskirts; disturbed earth, broken grass, ritual implements incongruously near the carcass.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["charcoal black","blood maroon","ashen white","dull gold","dark green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic moral tableau with gold leaf used ironically as mantra-aura around the ascetics, rich dark reds and greens, highly detailed ornaments on ritual vessels, expressive contrast between serene faces and the tragic cow, ornate border emphasizing the cautionary nature of the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: restrained yet piercing depiction—cool night palette, delicate lines for trees and figures, minimal blood, emphasis on psychological dissonance, mantra motifs as fine calligraphic curls in the air.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized forms, intense red-black contrast, ascetics in grouped symmetry, cow rendered iconically, mantra bands as patterned halos, temple-wall didactic storytelling.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical composition with ornate floral border; central dark scene contrasted by gold mantra patterns; peacocks absent or turned away to signal inauspiciousness; deep indigo and maroon dominate, emphasizing moral warning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sudden silence","low drum pulse","wind gust","distant jackal cry"]}

Sandhi Resolution Notes: सप्तभिस्तैस्तपोधनैः = सप्तभिः + तैः + तपोधनैः; बलमाश्रित्य = बलम् + आश्रित्य.

FAQs

It highlights the danger of committing cruelty while justifying oneself through religious authority—suggesting that scriptural power (vaidika-bala) can be misapplied when divorced from compassion and dharma.

“Tapodhana” refers to ascetics whose ‘wealth’ (dhana) is tapas (austerity). In this verse, seven such ascetics are described as the agents of the act.

No. The verse’s phrasing can be read as critical or cautionary: it notes that they relied on Vedic power yet performed a cruel deed, implying that spiritual or ritual potency does not automatically confer moral rightness.