Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Puṣkara Invocation, the Dharma-Wheel at Naimiṣa, and the Padma Purāṇa Prologue

प्रीतोस्म्यनुगृहीतोस्मि भवद्भिरिह चोदनात् । पुराणार्थं पुराणज्ञैः सर्वधर्मपरायणैः

prītosmyanugṛhītosmi bhavadbhiriha codanāt | purāṇārthaṃ purāṇajñaiḥ sarvadharmaparāyaṇaiḥ

I am delighted; I have been shown favor here by your earnest urging—to declare the purport of the Purāṇa, as requested by those who know the Purāṇas and are devoted to all dharma.

प्रीतःpleased
प्रीतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रीत (कृदन्त; √प्री (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भावे कृदन्त (past passive participle)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
अनुगृहीतःfavoured, blessed
अनुगृहीतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअनुगृहीत (कृदन्त; अनु-√ग्रह् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
भवद्भिःby you (honoured ones)
भवद्भिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक; सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; ‘भवत्’ (you, honorific)
इहhere
इह:
Desha/Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
चोदनात्from (your) prompting/urging
चोदनात्:
Hetu/Apadana (Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootचोदना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; हेत्वर्थे (ablative of cause)
पुराणार्थम्the meaning/purport of the Purāṇa
पुराणार्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुराण + अर्थ (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पुराणस्य अर्थः)
पुराणज्ञैःby the knowers of the Purāṇas
पुराणज्ञैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुराण + ज्ञ (प्रातिपदिक; ‘ज्ञ’ = knowing)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पुराणं जानन्ति)
सर्वधर्मपरायणैःby those devoted to all dharmas
सर्वधर्मपरायणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसर्व + धर्म + परायण (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सर्वधर्मेषु परायणाः)

Unspecified narrator/sage (speaker not identifiable from this single pāda without surrounding context)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Sandhi Resolution Notes: प्रीतोस्मि = प्रीतः + अस्मि; अनुगृहीतोस्मि = अनुगृहीतः + अस्मि; भवद्भिरिह = भवद्भिः + इह; चोदनात् (चोदना + त्) पञ्चमी-एकवचन; पुराणार्थं = पुराणार्थम् (अनुस्वार/म्-लोप लेखनभेद); पुराणज्ञैः, सर्वधर्मपरायणैः तृतीया-बहुवचन विसर्ग-लोप/सन्धि-रूपाणि।

FAQs

It expresses the speaker’s willingness and gratitude in responding to a respectful request to explain the true purport (artha) of the Purāṇa, emphasizing dharma and learned authority.

No. This verse is part of a dialogic preface and contains no geographic or tīrtha references by itself.

It highlights humility, gratitude, and responsible teaching: sacred knowledge is shared when requested properly by qualified, dharma-oriented listeners.