Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

The Story of Yayāti: Indra and Dharmarāja on Vaiṣṇava Dharma and the ‘Heavenizing’ of Earth

मधुरालापतस्तस्य कंदर्पस्य च मायया । मोहितस्तेन भावेन दिव्येन चरितेन च

madhurālāpatastasya kaṃdarpasya ca māyayā | mohitastena bhāvena divyena caritena ca

Bewildered by his sweet speech and by the enchantment of Kāma, the god of love, he became deluded—overcome by that mood and by the divine conduct as well.

मधुर-आलापतःfrom the sweet speech
मधुर-आलापतः:
Apadana (Cause/source/अपादान)
TypeNoun
Rootमधुर + आलाप (प्रातिपदिक-तत्पुरुष)
Formपुंलिङ्गे पञ्चमी विभक्तिः, एकवचनम् (Masculine, Ablative, Singular)
तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्तिः, एकवचनम् (Pronoun: Genitive, Singular)
कंदर्पस्यof Kāma (Cupid)
कंदर्पस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकंदर्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी विभक्तिः, एकवचनम् (Masculine, Genitive, Singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
माययाby illusion, by magic
मायया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे तृतीया विभक्तिः, एकवचनम् (Feminine, Instrumental, Singular)
मोहितःdeluded, infatuated
मोहितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमुह् (धातु) → मोहित (कृदन्त)
Formभूतकालिक-कृदन्तः (क्त/PPP); पुंलिङ्गे प्रथमा, एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular)
तेनby that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे तृतीया विभक्तिः, एकवचनम् (Pronoun: Instrumental, Singular)
भावेनby the feeling/state
भावेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया विभक्तिः, एकवचनम् (Masculine, Instrumental, Singular)
दिव्येनdivine
दिव्येन:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया विभक्तिः, एकवचनम् (Masculine, Instrumental, Singular); विशेषणम् (qualifying भावेन/चरितेन)
चरितेनby the conduct/act
चरितेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootचरित (कृदन्त-प्रातिपदिक; चर् धातु)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया विभक्तिः, एकवचनम् (Neuter, Instrumental, Singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in input)

Concept: Sweet speech and erotic enchantment can eclipse discernment; delusion (moha) arises when emotion overrides sattvic judgment.

Application: Practice mindful listening; avoid situations where flattery and desire hijack your values; redirect attraction into devotion/service.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A figure (the captivated king or onlooker) sits entranced as a performer’s honeyed words spiral outward like visible golden threads, while Kāma’s unseen presence manifests as a faint bow-and-flower-arrow aura behind the scene. The victim’s eyes glaze slightly, suggesting the moment discernment collapses into fascination.","primary_figures":["Kāma (Māra) as subtle presence","enchanted onlooker (king/hero)","performer with sweet speech"],"setting":"royal sabhā with stage; background motifs of sugarcane bow, floral arrows, and drifting perfume","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","honey gold","jasmine white","crimson rose","smoky gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: an enthralled royal figure with ornate crown, a performer gesturing with lyrical speech, and a subtle Kāma presence behind with sugarcane bow and flower arrows, gold leaf highlighting the ‘threads’ of enchantment, rich maroons and greens, jewel-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court scene with delicate expressions showing gradual delusion, translucent Kāma motif in the background, cool moonlit palette, fine floral detailing and gentle psychological nuance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Kāma iconography (bow, arrows) hovering behind the main figures, bold outlines, expressive eyes showing moha, strong reds and yellows against deep blue, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: swirling floral patterns representing Kāma’s māyā, central enthralled figure, lotus borders and intricate vines, deep blue and gold, symbolic flower-arrows embedded in the decorative field."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["whispered flute-like motif","sudden hush","heartbeat-like mṛdaṅga","soft laughter","distant conch (muted)"]}

Sandhi Resolution Notes: मधुरालापतः = मधुर-आलापतः (समास); मोहितस्तेन = मोहितः + तेन.

K
Kandarpa (Kāma)

FAQs

It describes how sweet speech and the power of desire (personified as Kāma/Kandarpa) can create māyā-driven delusion, overpowering a person’s discernment.

Purāṇic ethics frequently warn that unchecked kāma leads to moha (confusion/attachment), which obscures dharma; the verse highlights the need for vigilance and self-control.

Do not judge solely by charming words or impressive behavior; cultivate discrimination (viveka) so that emotional moods and desire do not mislead decision-making.