Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Fruits of Righteousness: Charity, Faith, and the Path to Yama

शिबिकायाः प्रदानेन विमानेन सुखं व्रजेत् । सुखासनप्रदानेन सुखं यांति यमालयम्

śibikāyāḥ pradānena vimānena sukhaṃ vrajet | sukhāsanapradānena sukhaṃ yāṃti yamālayam

By gifting a palanquin, one goes joyfully in a celestial vimāna; by gifting a comfortable seat, one goes in comfort to Yama’s abode.

शिबिकायाःof a palanquin
शिबिकायाः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशिबिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
प्रदानेनby giving
प्रदानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्र + दा (धातु) + ल्युट्/घञ् (प्रातिपदिक ‘प्रदान’)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
विमानेनby an aerial car
विमानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सुखम्happily
सुखम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्रियाविशेषणवत्
व्रजेत्would go
व्रजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
सुखासनप्रदानेनby giving a comfortable seat
सुखासनप्रदानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसुख + आसन + प्रदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘सुखासनस्य प्रदानम्’)
सुखम्happily
सुखम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्रियाविशेषणवत्
यान्तिgo
यान्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपद
यमालयम्Yama’s abode
यमालयम्:
Gati-Karma (Destination/गतिकर्म)
TypeNoun
Rootयम + आलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘यमस्य आलयः’)

Unspecified (narrative voice within the Bhūmi-khaṇḍa’s merit-of-gifts context)

Concept: Providing conveyance and rest to others (palanquin, comfortable seat) returns as joyful transport and comfort in one’s own transition.

Application: Support mobility (wheelchairs, transport funds), donate seating to temples/community halls, and practice everyday hospitality.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A palanquin, newly gifted, is carried with reverence toward a small temple courtyard where travelers are offered cushioned seats under a canopy. In the upper register of the scene, the donor’s subtle form rides a radiant vimāna, while a gentle breeze suggests effortless movement toward Yama’s orderly city.","primary_figures":["donor","bearers carrying the palanquin (śibikā)","travelers/guests receiving seats","celestial attendants"],"setting":"Temple-adjacent courtyard and roadside rest pavilion, transitioning into a luminous sky with a vimāna.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp-flame gold","deep vermilion","teak brown","jade green","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ornate palanquin with gold-leaf filigree offered in a temple courtyard, plush seats arranged for guests, upper panel showing a grand vimāna, heavy jewelry and textile richness, saturated reds/greens with gold embellishment.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant palanquin scene with delicate carriers and refined architecture, soft evening lamplight, then a small luminous vimāna in a cool blue sky, intricate but airy composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized palanquin and seating pavilion, bold outlines, rhythmic patterns on cushions, vimāna above as a symbolic reward, strong pigment palette with temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central palanquin motif framed by lotus borders, rows of decorative seats like temple offerings, celestial vimāna as a floating medallion, deep blue and gold with intricate floral patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft drum (mridang)","anklet bells","palanquin creak","temple bells"]}

Sandhi Resolution Notes: शिबिकायाः प्रदानेन = शिबिकायाः + प्रदानेन (पदसंयोग). सुखासनप्रदानेन = सुख + आसन + प्रदानेन (समास).

Y
Yama

FAQs

It praises practical gifts that reduce hardship for others—specifically a palanquin (śibikā) and a comfortable seat (sukhāsana)—and links them to pleasant post-death travel and experience.

Yama represents the post-death moral order. The verse implies that meritorious giving can make one’s passage and experience in the afterlife gentler, even within Yama’s jurisdiction.

Ease given to others returns as ease to oneself: offering comfort and support in life is portrayed as generating corresponding comfort in one’s future journey and destiny.