Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 17

Entering Kāmodā and the Doctrine of Dreams, Sleep, and the Self

शुद्धात्मा केवलो नित्यः प्रकृतेः संगतिं गतः । तद्भावैर्वायुरूपैश्च चलते स्थानतो यदा

śuddhātmā kevalo nityaḥ prakṛteḥ saṃgatiṃ gataḥ | tadbhāvairvāyurūpaiśca calate sthānato yadā

When the pure Self—solitary and eternal—comes into association with Prakṛti, then, influenced by its conditions and by the forms of the vital winds, it seems to move from place to place.

शुद्ध-आत्माthe pure Self
शुद्ध-आत्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारय (शुद्धः आत्मा)
केवलःalone/absolute
केवलः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकेवल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (आत्मनः)
नित्यःeternal
नित्यः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (आत्मनः)
प्रकृतेःof Prakriti/nature
प्रकृतेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
संगतिम्association/connection
संगतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गतःhaving attained
गतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 'gone/attained'
तद्-भावैःby those states/conditions
तद्-भावैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (तस्य भावाः)
वायु-रूपैःby forms of wind
वायु-रूपैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (वायोः रूपाणि)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
चलतेmoves
चलते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचल् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
स्थानतःfrom (its) place
स्थानतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) = 'from a place/position'
यदाwhen
यदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal conjunction)

Unknown (context not provided for Adhyaya 120 dialogue frame)

Concept: The Self is pure, solitary, and eternal; apparent movement and change arise from association with Prakriti and the modifications of prana (vital winds).

Application: Practice daily self-inquiry and breath-awareness: notice that thoughts, moods, and bodily impulses ‘move’ while the witnessing self remains unchanged; use this discernment to reduce reactive karma and strengthen devotional steadiness.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A luminous, still Purusha sits like a crystal flame at the center, while translucent coils of Prakriti—woven of the three gunas—brush against him. Around, five prana-winds appear as flowing ribbons that tug a subtle body from one lotus-platform to another, suggesting ‘movement’ without the Self truly moving.","primary_figures":["Antaratman (inner Self as a radiant presence)","Personified Prakriti (three-guna veil)","Five Prana-vayus (as wind-deities or ribbons of breath)"],"setting":"A cosmic interior landscape: a dark indigo void with floating lotus pedestals, faint mandala geometry, and a subtle-body silhouette drifting between stations.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["indigo night","crystal white","aura gold","smoky gray","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the serene inner Self as a central radiant figure seated on a lotus, surrounded by stylized swirling Prakriti patterns in rich reds/greens; five prana-winds as gold-leaf filigree spirals; heavy gold leaf halo, gem-studded ornaments on symbolic deities, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate, lyrical depiction of a translucent subtle body carried by pale wind-streams across lotus-islands; cool indigo and soft greens, refined faces for personified gunas, fine linework mandala sky, gentle naturalism with poetic emptiness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines; the inner Self as a calm, almond-eyed luminous figure; Prakriti as a tri-colored veil (red/yellow/green) encircling; prana-winds as rhythmic curls; temple-wall aesthetic with flat yet powerful color fields.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus motifs filling the border; central radiant inner presence framed by floral arabesques; wind-ribbons patterned like vines; deep blue ground with gold highlights, intricate border work, devotional symmetry reminiscent of Nathdwara textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft tanpura drone","gentle temple bells","breath-like wind hush","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: शुद्धात्मा = शुद्ध-आत्मा; तद्भावैर्वायुरूपैश्च = तद्-भावैः + वायु-रूपैः + च

Ā
Ātman
P
Prakṛti
V
Vāyu (vital airs)

FAQs

It presents movement as an appearance arising from association with Prakṛti and the operations of the vital airs; the Self itself is described as pure, solitary, and eternal.

They indicate the life-forces (prāṇa and related functions) through which embodied experience and activity occur, making the Self seem like an agent that moves and acts.

A distinction between the unchanging Ātman and changing material nature (Prakṛti), explaining apparent agency and motion as conditioned by material states.