Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Saṃdhyāvalī-ākhyāna

Mohinī-parīkṣā; Dvādaśī-vrata-mahattva

यद्येवं त्वं विजानासि धर्माधर्मगतिं शुभे । भर्तुरर्थे प्रदात्री च धनजीवितयोरपि ॥ २ ॥

yadyevaṃ tvaṃ vijānāsi dharmādharmagatiṃ śubhe | bharturarthe pradātrī ca dhanajīvitayorapi || 2 ||

If indeed you understand, O auspicious lady, the course and consequences of dharma and adharma, then you should also be one who gives—both your wealth and even your life—for the sake of your husband.

यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/condition)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (conditional particle)
एवम्thus, in this way
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्यय (adverb)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तम? (actually 2nd person pronoun); पुल्लिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग-निर्दिष्ट-नपुंसक? (common), प्रथमा (1st case), एकवचन
विजानासिyou know, you understand
विजानासि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + ज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
धर्म-अधर्म-गतिम्the course/way of dharma and adharma
धर्म-अधर्म-गतिम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + अधर्म (प्रातिपदिक) + गति (प्रातिपदिक)
Formसमास: द्वन्द्व (धर्म + अधर्म) ततः तत्पुरुष-सम्बन्धेन ‘धर्माधर्मयोः गतिः’; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
शुभेO auspicious one
शुभे:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th case/vocative), एकवचन
भर्तुःof (your) husband
भर्तुः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th case/genitive), एकवचन
अर्थेfor the purpose
अर्थे:
Adhikarana (अधिकरण/for the sake of, in the matter of)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th case/locative), एकवचन
प्रदात्री(you are) a giver
प्रदात्री:
Karta (कर्ता/predicative subject)
TypeNoun
Rootप्र + दा (धातु) → प्रदातृ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (तृच्/तृन् agent noun), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय/coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
धन-जीवितयोःof wealth and life
धन-जीवितयोः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक) + जीवित (प्रातिपदिक)
Formसमास: द्वन्द्व; नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th case/genitive), द्विवचन (dual)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चयार्थक-अव्यय (also, even)

Unspecified (dialogue context not provided in the single-verse input; likely a male adviser speaking to a woman within the Adhyaya’s narrative)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It links true understanding of dharma/adharma with readiness to act sacrificially—showing that knowledge in the Purana is meant to mature into selfless duty (tyaga) aligned with righteousness.

While not explicitly naming Vishnu-bhakti, it reflects a bhakti ethic: offering one’s resources and even oneself for a sacred relationship and duty, which parallels the devotional ideal of offering wealth and life to the Lord.

No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is taught directly; the verse functions more as dharma-niti instruction about right conduct and the karmic consequences of dharma versus adharma.