Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 106

The Account of the Lalitā Hymn, the Protective Armor

Kavaca), and the Thousand Names (Sahasranāma

ऐहिकामुष्मिकज्ञानमयी च परिकीर्तिता । जीवाख्या विजयाख्या च तथैव विश्वविन्मयी ॥ १०६ ॥

aihikāmuṣmikajñānamayī ca parikīrtitā | jīvākhyā vijayākhyā ca tathaiva viśvavinmayī || 106 ||

It is also proclaimed to be constituted of knowledge concerning both the worldly (this life) and the other-worldly (after death). It is called “Jīva”, “Vijayā”, and likewise “Viśva-vinmayī”, pervading and filled with the universe.

ऐहिकामुष्मिकज्ञानमयीconsisting of worldly and otherworldly knowledge
ऐहिकामुष्मिकज्ञानमयी:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootऐहिक + अमुष्मिक + ज्ञान + मय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-श्रृङ्खला (ऐहिक-अमुष्मिक-ज्ञानं मयम्/पूर्णं यस्याः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
परिकीर्तिताproclaimed, celebrated
परिकीर्तिता:
Karma (कर्म/Predicative state of subject)
TypeAdjective
Rootपरि + कीर्तित (कृदन्त; √कीर्त्/√कृत्? here √कीर्त् ‘to praise/mention’)
Formभूतकृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘is proclaimed/celebrated’ (predicate adjective)
जीवाख्याcalled ‘jīva’
जीवाख्या:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootजीव + आख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (जीवस्य आख्या)
विजयाख्याcalled ‘victory’
विजयाख्या:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootविजय + आख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (विजयस्य आख्या)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb; ‘thus/likewise’)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (particle; emphasis)
विश्वविन्मयीpervaded by universal consciousness
विश्वविन्मयी:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootविश्व + विद्/विन् + मय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (विश्वं विन्/विद्-स्वरूपं मयम् यस्याः; पाठ ‘विन्मयी’ = ‘made of consciousness/knowledge’)

Sanatkumara (in dialogue with Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: none

FAQs

The verse frames true learning as twofold—useful for righteous life here (aihika) and for liberation-oriented destiny beyond (āmuṣmika)—and thus presents knowledge as comprehensive and universe-pervading.

By distinguishing worldly and otherworldly aims, it implies that disciplined knowledge can support devotion: guiding daily dharmic conduct while orienting the mind toward transcendent realization that culminates in bhakti and moksha.

It highlights the Vedanga-style approach of categorizing knowledge by application—ritual/social order and conduct for this world (aihika), and soteriological understanding for the next (āmuṣmika)—a common framework used to organize Vedic sciences and their outcomes.

Read Narada Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App