Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 87

Bhakti-Śraddhā-Ācāra-Māhātmya and the Commencement of the Mārkaṇḍeya Narrative

स्मृतार्तिनाशनं विष्णुं शरणागतपालकम् । जगत्सेव्यं जगाद्धाम परेशं करुणाकरम् ॥ ८७ ॥

smṛtārtināśanaṃ viṣṇuṃ śaraṇāgatapālakam | jagatsevyaṃ jagāddhāma pareśaṃ karuṇākaram || 87 ||

I take refuge in Viṣṇu—He who destroys distress when remembered in times of fear, who protects those who surrender, who is worthy of worship by the whole world, the abode of the universe, the Supreme Lord, and the ocean of compassion.

smṛta-ārti-nāśanamdestroyer of distress when remembered
smṛta-ārti-nāśanam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsmṛta (प्रातिपदिक; from √smṛ (धातु) ‘remembered’) + ārti (प्रातिपदिक) + nāśana (प्रातिपदिक; from √naś (धातु))
FormAccusative, Singular, Masculine; qualifies viṣṇum; ‘destroyer of distress when remembered’
viṣṇumVishnu
viṣṇum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
śaraṇa-āgata-pālakamprotector of those who seek refuge
śaraṇa-āgata-pālakam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक) + āgata (प्रातिपदिक; from √gam (धातु) ‘come’) + pālaka (प्रातिपदिक; from √pāl (धातु))
FormAccusative, Singular, Masculine; qualifies viṣṇum; ‘protector of those who have come for refuge’
jagat-sevyamworthy of worship by the world
jagat-sevyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootjagat (प्रातिपदिक) + sevya (प्रातिपदिक; from √sev (धातु) ‘to serve’)
FormAccusative, Singular, Masculine; qualifies viṣṇum; ‘worthy of service by the world’
jagat-dhāmaabode of the world
jagat-dhāma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक) + dhāman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; apposition to viṣṇum; ‘abode of the world’
pareśamsupreme Lord
pareśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदik)
FormMasculine, Accusative, Singular; ‘supreme lord’
karuṇā-ākaramocean/source of compassion
karuṇā-ākaram:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkaruṇā (प्रातिपदिक) + ākara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; ‘mine/source of compassion’

Narada (in devotional praise within the dialogue context)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: karuna

V
Vishnu

FAQs

It presents Viṣṇu as the compassionate Supreme refuge: remembering Him removes anguish, and surrender (śaraṇāgati) invokes His protection—framing devotion as a direct means to inner relief and liberation-oriented steadiness.

Bhakti is shown as remembrance and surrender: one turns to Viṣṇu in the heart (smṛti) and approaches Him as protector (śaraṇāgata-pālaka), worshipping Him as the universal Lord (jagat-sevya, pareśa).

No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; the practical takeaway is a dhārmic discipline of smaraṇa (remembrance) and śaraṇāgati as daily sādhana, which supports ritual life by centering it on devotion to Viṣṇu.