Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 25

Mokṣopāya: Bhakti-rooted Jñāna and the Aṣṭāṅga Yoga of Viṣṇu-Meditation

परसर्वसंगपरित्यागी शमादिगुणसंयुतः । कामर्द्यैवर्जितोयोगी लभते परमं पदम् ॥ २५ ॥

parasarvasaṃgaparityāgī śamādiguṇasaṃyutaḥ | kāmardyaivarjitoyogī labhate paramaṃ padam || 25 ||

The yogin who abandons every attachment, is endowed with virtues beginning with śama (tranquility), and is free from desire and lethargy, attains the Supreme State.

परसर्वसङ्गपरित्यागीone who renounces all (external) attachments
परसर्वसङ्गपरित्यागी:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपर + सर्व + सङ्ग + परित्यागिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: (परः सर्वः सङ्गः) तस्य परित्यागी = one who abandons all external attachments
शमादिगुणसंयुतःendowed with qualities like calmness
शमादिगुणसंयुतः:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootशम + आदि + गुण + संयुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण; (शमादिभिः गुणैः) संयुतः = endowed with virtues like tranquility
कामdesire
काम:
समासाङ्ग (Compound member)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासाङ्ग (compound member)
आर्द्यsloth; weakness
आर्द्य:
समासाङ्ग (Compound member)
TypeNoun
Rootआर्द्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (प्रयोगानुसार), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासाङ्ग; अर्थे 'आलस्य/दैन्य' (laziness/weakness)
एवindeed
एव:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक अव्यय (particle of emphasis)
वर्जितःdevoid of; free from
वर्जितः:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootवर्जित (कृदन्त; √वर्ज् धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; √वर्ज् = to avoid; विशेषण
योगीthe yogin
योगी:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
लभतेobtains
लभते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; √लभ् = to obtain
परमम्supreme
परमम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
पदम्state; abode
पदम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Sanatkumāra (in instruction to Nārada, within the mokṣa-oriented teaching flow)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

FAQs

It defines the inner qualifications for liberation: total non-attachment, cultivation of śama and allied virtues, and freedom from desire and inertia—leading to parama pada (the Supreme State).

By emphasizing non-attachment and inner purity, it supports bhakti as a focused, undistracted orientation toward the Supreme; desire and laziness are shown as obstacles that dilute steady remembrance and devotion.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this verse; the practical takeaway is sādhana-śāstra oriented—training the mind (śama), senses (dama implied), and removing hindrances (kāma, ālasya).