Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 2

Varṇāśrama-ācāra: Common Virtues, Varṇa Duties, and the Four Āśramas

नारद उवाच । कथितं भवता सर्वं मुने तत्त्वार्थकोविद । व्रताख्यानं महापुण्यं यथावद्धरिभक्तिदम् ॥ २ ॥

nārada uvāca | kathitaṃ bhavatā sarvaṃ mune tattvārthakovida | vratākhyānaṃ mahāpuṇyaṃ yathāvaddharibhaktidam || 2 ||

Narada said: O sage, knower of the true meaning of tattva, you have explained everything. Now tell, properly, the account of the vow—most meritorious—for it bestows devotion (bhakti) to Hari (Viṣṇu).

nāradaḥNārada
nāradaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
kathitamhas been told
kathitam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkath (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि: "has been told"
bhavatāby you (sir)
bhavatā:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formभवत्-शब्द (honorific pronoun), पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
sarvameverything
sarvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here as object-content "everything"
muneO sage
mune:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
tattva-artha-kovidaO knower of the true meaning
tattva-artha-kovida:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottattva (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक) + kovida (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास ("knower of the meaning of truth/principles"), पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
vrata-ākhyānamthe vow-narrative
vrata-ākhyānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक) + ākhyāna (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास ("narration of the vow"), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
mahā-puṇyamhighly meritorious
mahā-puṇyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + puṇya (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास ("greatly meritorious"), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of vratākhyānam)
yathāvatproperly
yathāvat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathāvat (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण: "properly"
hari-bhakti-damgranting devotion to Hari
hari-bhakti-dam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothari (प्रातिपदिक) + bhakti (प्रातिपदिक) + da (धातु) + a (प्रातिपदिक/कृत्)
Formतत्पुरुष-समास ("giver of Hari-devotion"), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of vratākhyānam)

Narada

Vrata: unspecified Hari-vrata (vratākhyāna requested)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

N
Narada
H
Hari
V
Vishnu

FAQs

The verse frames vratas (sacred vows) not merely as merit-producing rituals, but as disciplined practices meant to culminate in Hari-bhakti—devotion to Vishnu—when performed yathāvat (according to proper injunctions and spirit).

Narada explicitly asks for a vrata-akhyana that is “haribhaktidam,” indicating that devotion is nurtured through dharmic observances undertaken with correct method and intention, where the end-goal is loving attachment to Hari.

The key practical emphasis is yathāvat—doing the vow correctly—pointing to ritual precision aligned with Kalpa (procedural discipline) and Dharma-shastra style observance, even though no specific Vedanga (like Vyakarana or Jyotisha) is named in this verse.