Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 56

Graha–Ketu–Utpāta Lakṣaṇas: Solar/Lunar Omens, Comets, Eclipses, and Calendar Rules

अतिश्रेष्ठ इषः प्रोक्तो मासानां फलमीदृशम् । सौम्ये भागे चरन्भानां क्षेमारोग्यसुभिक्षकृत् ॥ ५६ ॥

atiśreṣṭha iṣaḥ prokto māsānāṃ phalamīdṛśam | saumye bhāge caranbhānāṃ kṣemārogyasubhikṣakṛt || 56 ||

The month called Iṣa is declared the most excellent among the months; such is the fruit of vows and observances among them. When the Sun moves through the auspicious, gentle division, it bestows welfare, freedom from disease, and abundant prosperity.

अतिश्रेष्ठःmost excellent
अतिश्रेष्ठः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootअतिश्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (adjective)
इषःIṣa (a month/name)
इषः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootइष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्रोक्तःis said/declared
प्रोक्तः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोग-सूचक
मासानाम्of the months
मासानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अत्र विधेय (predicate)
ईदृशम्such/like this
ईदृशम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootईदृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (फलम्)
सौम्येin the auspicious
सौम्ये:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootसौम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण (भागे)
भागेin the part/portion
भागे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
चरन्moving/going
चरन्:
Karta (कर्ता/Agent)
TypeVerb
Rootचर् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (present active participle, शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि
भानाम्of the lights/rays
भानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
क्षेमारोग्यसुभिक्षकृत्bringing welfare, health, and good harvest
क्षेमारोग्यसुभिक्षकृत्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootक्षेम + आरोग्य + सुभिक्ष + कृत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः (उपपद-तत्पुरुष/कर्मधारय-प्रायः) ‘क्षेमं च आरोग्यं च सुभिक्षं च करोति’ इति

Narada (in dialogue context with Sanatkumara tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

S
Surya

FAQs

It links sacred time (the month Iṣa and an auspicious solar movement) with dharmic फल (results), teaching that proper observance in the right season supports both worldly welfare (kṣema) and a stable life conducive to higher pursuits.

By elevating a particular month as “most excellent” and describing its benefic results, the verse supports the Purāṇic principle that devotion and vows performed at auspicious times strengthen sāttvika living—health, peace, and prosperity—making sustained Viṣṇu-bhakti and spiritual discipline easier.

Jyotiṣa (Vedic astronomy/astrology): the verse explicitly ties outcomes to the Sun’s movement through a ‘saumya bhāga’ (benefic segment), reflecting month-wise and transit-based timing used for vrata, ritual planning, and seasonal dharma.