Matsya Purana — Yayāti’s Fall
*अष्टक उवाच पृच्छामि त्वां प्रपतन्तं प्रपातं यदि लोकाः पार्थिव सन्ति मे ऽत्र यद्यन्तरिक्षे यदि वा दिवि श्रिताः क्षेत्रज्ञं त्वां तस्य धर्मस्य मन्ये //
*aṣṭaka uvāca pṛcchāmi tvāṃ prapatantaṃ prapātaṃ yadi lokāḥ pārthiva santi me 'tra yadyantarikṣe yadi vā divi śritāḥ kṣetrajñaṃ tvāṃ tasya dharmasya manye //
Aṣṭaka said: “I ask you, as you plunge headlong into this fall—do my worlds exist on the earth, or in the mid-region (the atmosphere), or are they established in heaven? I regard you as the knower of the field (kṣetrajña) and as one who understands the dharma that governs this.”
This verse is not describing pralaya directly; it focuses on the location of “worlds/realms” (earth, atmosphere, heaven) and implies a moral-spiritual order governed by dharma rather than a cosmic dissolution event.
By asking where one’s “worlds” are established, the verse points to the karmic consequence of dharma: a king or householder sustains righteous conduct to secure auspicious realms (higher lokas) and avoid a downward fall associated with adharma.
No Vāstu or temple-building rule is stated here; the verse is primarily metaphysical and ethical, using the language of realms (lokas) and the kṣetrajña (inner knower) rather than ritual or architectural procedure.