HomeMatsya PuranaAdh. 37Shloka 8

Shloka 8

Matsya Purana — Yayati’s Fall from Heaven and the Greatness of the Righteous

दृष्ट्वा च त्वां सूर्यपथात्पतन्तं वैश्वानरार्कद्युतिमप्रमेयम् किंनुस्विद् एतत् पततीव सर्वे वितर्कयन्तः परिमोहिताः स्मः //

dṛṣṭvā ca tvāṃ sūryapathātpatantaṃ vaiśvānarārkadyutimaprameyam kiṃnusvid etat patatīva sarve vitarkayantaḥ parimohitāḥ smaḥ //

Seeing you falling from the path of the Sun—immeasurable, blazing with the radiance of the Sun and of Vaiśvānara (the cosmic fire)—we all seem to be falling as well, as we debate and conjecture among ourselves, utterly bewildered: “What indeed is this?”

dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
caand
ca:
tvāmyou
tvām:
sūrya-pathātfrom the sun’s path (solar course)
sūrya-pathāt:
patantamfalling/descending
patantam:
vaiśvānaraVaiśvānara (cosmic fire, Agni)
vaiśvānara:
arkathe sun
arka:
dyutimradiance, splendor
dyutim:
aprameyamimmeasurable, beyond measure
aprameyam:
kim nu svidwhat indeed, what possibly
kim nu svid:
etatthis
etat:
patatī ivaas if falling
patatī iva:
sarveall (of us)
sarve:
vitarkayantaḥdebating, reasoning conjecturally
vitarkayantaḥ:
parimohitāḥthoroughly deluded/bewildered
parimohitāḥ:
smaḥwe are (indeed).
smaḥ:
Observers/attendants in Manu’s circle (likely sages/companions addressing the descending divine form, in the Matsya-Avatara context)
Surya (Arka)Vaiśvānara (Agni)
PralayaMatsya AvataraDivine EpiphanyCosmic FireOmens

FAQs

It presents an ominous, awe-inducing descent “from the sun’s path,” a cosmic sign that overwhelms observers—typical of Purāṇic preludes to major world-changing events like Pralaya.

It models the ethical response to extraordinary omens: instead of impulsive action, the community pauses, deliberates, and seeks clearer understanding—an attitude aligned with dharmic governance and prudent household decision-making.

No direct Vāstu or temple rule is stated; the verse is primarily cosmological and visionary, using solar and fire imagery (Arka, Vaiśvānara) that later ritual traditions associate with consecratory fire and auspicious/inauspicious portents.