HomeMatsya PuranaAdh. 37Shloka 3

Shloka 3

Matsya Purana — Yayati’s Fall from Heaven and the Greatness of the Righteous

*इन्द्र उवाच यदावमंस्थाः सदृशः श्रेयसश्च पापीयसश् चाविदितप्रभावः तस्माल्लोका ह्य् अन्तवन्तस्तवेमे क्षीणे पुण्ये पतितो ऽस्यद्य राजन् //

*indra uvāca yadāvamaṃsthāḥ sadṛśaḥ śreyasaśca pāpīyasaś cāviditaprabhāvaḥ tasmāllokā hy antavantastaveme kṣīṇe puṇye patito 'syadya rājan //

Indra said: Since you have judged as equal what is truly better and what is worse, not discerning their real power, therefore these worlds of yours are indeed finite; when your merit was exhausted, you have fallen today, O king.

इन्द्र (indra)Indra
इन्द्र (indra):
उवाच (uvāca)said
उवाच (uvāca):
यदा (yadā)since/when
यदा (yadā):
अवमंस्थाः (avamaṃsthāḥ)you have slighted/treated with contempt/undervalued
अवमंस्थाः (avamaṃsthāḥ):
सदृशः (sadṛśaḥ)as equal/alike
सदृशः (sadṛśaḥ):
श्रेयसः (śreyasaḥ)the better, the auspicious, the superior good
श्रेयसः (śreyasaḥ):
च (ca)and
च (ca):
पापीयसः (pāpīyasaḥ)the worse, more sinful, inferior
पापीयसः (pāpīyasaḥ):
च (ca)and
च (ca):
अविदित-प्रभावः (avidita-prabhāvaḥ)not knowing the true efficacy/power (of dharma vs adharma)
अविदित-प्रभावः (avidita-prabhāvaḥ):
तस्मात् (tasmāt)therefore
तस्मात् (tasmāt):
लोकाः (lokāḥ)worlds/realms
लोकाः (lokāḥ):
हि (hi)indeed
हि (hi):
अन्तवन्तः (antavantaḥ)having an end, perishable
अन्तवन्तः (antavantaḥ):
तव (tava)your
तव (tava):
इमे (ime)these
इमे (ime):
क्षीणे (kṣīṇe)when exhausted
क्षीणे (kṣīṇe):
पुण्ये (puṇye)merit
पुण्ये (puṇye):
पतितः (patitaḥ)fallen
पतितः (patitaḥ):
असि (asi)you are
असि (asi):
अद्य (adya)today/now
अद्य (adya):
राजन् (rājan)O king.
राजन् (rājan):
Indra
Indra
PunyaSvargaKarmaDharmaKingship

FAQs

It does not describe cosmic Pralaya; it teaches a moral-cosmic principle that even heavenly worlds are finite and end when a being’s accumulated merit (puṇya) is exhausted.

It warns a ruler to discriminate between śreyas (true good rooted in dharma) and what is pāpīyas (worse/adharmic); confusing them leads to loss of spiritual “capital” and inevitable downfall—so right judgment and dharmic governance are essential.

No Vāstu or temple-ritual rule is stated directly; the ritual takeaway is ethical: sacrifices and gifts yield results only as long as their puṇya remains, so rites must be grounded in dharma and right discernment.