HomeMatsya PuranaAdh. 47Shloka 96

Shloka 96

Matsya Purana — Yadu Lineage

ततस्तं स्तम्भितं दृष्ट्वा इन्द्रं देवाश्च मूकवत् प्राद्रवन्त ततो भीता इन्द्रं दृष्ट्वा वशीकृतम् //

tatastaṃ stambhitaṃ dṛṣṭvā indraṃ devāśca mūkavat prādravanta tato bhītā indraṃ dṛṣṭvā vaśīkṛtam //

Then, seeing Indra immobilized, the gods—struck dumb as if mute—fled in fear, having beheld Indra brought under another’s control.

tataḥthen
tataḥ:
tamhim/that
tam:
stambhitamparalyzed, made motionless, stunned
stambhitam:
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
indramIndra
indram:
devāḥ caand the gods
devāḥ ca:
mūkavatlike the mute, as if speechless
mūkavat:
prādravantafled, ran away
prādravanta:
tataḥthereafter
tataḥ:
bhītāḥfrightened
bhītāḥ:
indram dṛṣṭvāseeing Indra
indram dṛṣṭvā:
vaśīkṛtamsubdued, brought under control, dominated
vaśīkṛtam:
Sūta (narrator) or the main Purāṇic narrator describing events (non-dialogic narrative verse)
IndraDevas
DevasIndraFearStambhanaPuranic narrative

FAQs

This verse does not describe Pralaya directly; it highlights a crisis in divine order where Indra is immobilized and the gods flee, a narrative device often used in Purāṇas to show disruption of cosmic governance before restoration.

By portraying Indra’s loss of agency and the gods’ panic, the verse underscores a dharmic lesson: sovereignty requires steadiness and self-mastery; when leadership is ‘subdued’ (vaśīkṛta), dependents lose courage—an implicit warning for kings and householders to cultivate discipline and protect those who rely on them.

No Vāstu or ritual procedure is stated in this verse; the key technical idea is ‘stambhana’ (immobilization), a term that can appear in ritual/magical contexts elsewhere, but here it functions purely as narrative description of Indra being rendered motionless.