HomeMatsya PuranaAdh. 47Shloka 178

Shloka 178

Matsya Purana — Yadu Lineage

तया सहावसद्देव्या दश वर्षाणि भार्गवः अदृश्यः सर्वभूतानां मायया संवृतः प्रभुः //

tayā sahāvasaddevyā daśa varṣāṇi bhārgavaḥ adṛśyaḥ sarvabhūtānāṃ māyayā saṃvṛtaḥ prabhuḥ //

Along with that Goddess, Bhārgava dwelt for ten years—unseen by all beings, the mighty lord concealed by his own māyā.

तया (tayā)with her
तया (tayā):
सह (saha)together/along with
सह (saha):
अवसत् (avasat)lived/dwelt
अवसत् (avasat):
देव्या (devyā)with the Goddess
देव्या (devyā):
दश (daśa)ten
दश (daśa):
वर्षाणि (varṣāṇi)years
वर्षाणि (varṣāṇi):
भार्गवः (bhārgavaḥ)Bhārgava (descendant of Bhṛgu)
भार्गवः (bhārgavaḥ):
अदृश्यः (adṛśyaḥ)invisible/unseen
अदृश्यः (adṛśyaḥ):
सर्वभूतानाम् (sarvabhūtānām)to all beings
सर्वभूतानाम् (sarvabhūtānām):
मायया (māyayā)by (his) māyā, illusion/power of concealment
मायया (māyayā):
संवृतः (saṃvṛtaḥ)covered/veiled/concealed
संवृतः (saṃvṛtaḥ):
प्रभुः (prabhuḥ)lord, powerful one.
प्रभुः (prabhuḥ):
Primary narrator (Purāṇic narration, likely Sūta-style narration in the Matsya Purana’s continuous discourse)
BhārgavaDevīMāyā
Puranic narrativeMāyāDivine concealmentBhṛgu lineageTapas/sojourn

FAQs

This verse does not describe pralaya directly; it highlights māyā as a cosmic power of concealment—an idea also used elsewhere in Purāṇas to explain how divine beings remain hidden during upheavals or transitions.

Indirectly, it teaches discernment: rulers and householders should not judge reality only by appearances, since Purāṇic ethics often stress that dharma includes recognizing unseen causes (divine will, tapas, and moral law) behind events.

No Vāstu or ritual procedure is specified; the key takeaway is doctrinal—māyā/veiling power—rather than temple-building rules or iconographic measurements.