HomeMatsya PuranaAdh. 150Shloka 22
Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Matsya Purana — War of Devas and Dānavas: Yama and Kubera Defeated; Kālanemi’s Māyā and the A...

ततो मुहूर्तमात्रेण ग्रसनः प्राप्य चेतनाम् अपश्यत्स्वां तनुं ध्वस्तां विलोलाभरणाम्बराम् //

tato muhūrtamātreṇa grasanaḥ prāpya cetanām apaśyatsvāṃ tanuṃ dhvastāṃ vilolābharaṇāmbarām //

Then, within only a moment, Grasana regained consciousness and beheld his own body ruined—his ornaments and garments hanging loose, disordered, and askew.

tataḥthen
tataḥ:
muhūrta-mātreṇain merely a muhūrta/short while
muhūrta-mātreṇa:
grasanaḥGrasana (proper name)
grasanaḥ:
prāpyahaving attained/regained
prāpya:
cetanāmconsciousness/sense-awareness
cetanām:
apaśyathe saw
apaśyat:
svāmhis own
svām:
tanumbody
tanum:
dhvastāmshattered, ruined, destroyed
dhvastām:
viloladangling, loose, wavering
vilola:
ābharaṇaornaments/jewels
ābharaṇa:
ambarāmgarments/clothing
ambarām:
Sūta (narrator) / Purāṇic narrator describing the scene
Grasana
PralayaSufferingAftermathImpermanenceNarrative

FAQs

It depicts the immediate human consequence of devastation—after a brief lapse, the character awakens to find bodily and material order broken, underscoring pralaya’s power to reduce external splendor to disarray.

By highlighting the fragility of the body and possessions, it supports the Purāṇic ethic of restraint and preparedness—householders and rulers should ground life in dharma and protection rather than vanity or mere display.

No direct Vāstu or ritual rule appears; the verse functions as a narrative cue of disorder after calamity, a thematic contrast often used elsewhere in the Matsya Purāṇa before prescribing restoration, rites, or orderly rebuilding.