HomeMatsya PuranaAdh. 150Shloka 122
Previous Verse
Next Verse

Shloka 122

Matsya Purana — War of Devas and Dānavas: Yama and Kubera Defeated; Kālanemi’s Māyā and the A...

रोषरक्तेक्षणयुतो रथादाप्लुत्य दानवः खड्गं जग्राह वेगेन शरदम्बरनिर्मलम् //

roṣaraktekṣaṇayuto rathādāplutya dānavaḥ khaḍgaṃ jagrāha vegena śaradambaranirmalam //

With eyes reddened in fury, the Dānava leapt down from his chariot and, with great speed, seized a sword—bright and spotless like the clear autumn sky.

रोष (roṣa)wrath, fury
रोष (roṣa):
रक्त (rakta)reddened
रक्त (rakta):
ईक्षण (īkṣaṇa)eyes, glance
ईक्षण (īkṣaṇa):
युत (yuta)endowed with, possessed of
युत (yuta):
रथात् (rathāt)from the chariot
रथात् (rathāt):
आप्लुत्य (āplutya)leaping down, springing
आप्लुत्य (āplutya):
दानवः (dānavaḥ)a Dānava (demon/Asura lineage)
दानवः (dānavaḥ):
खड्गम् (khaḍgam)sword
खड्गम् (khaḍgam):
जग्राह (jagrāha)seized, took up
जग्राह (jagrāha):
वेगेन (vegena)swiftly, with speed
वेगेन (vegena):
शरद् (śarad)autumn
शरद् (śarad):
अम्बर (ambara)sky, firmament
अम्बर (ambara):
निर्मलम् (nirmalam)spotless, pure, clear
निर्मलम् (nirmalam):
Narrator (Purana-style narrative voice; likely Suta conveying the episode)
Dānava
BattleHeroic imageryWeaponsAsura-DānavaEpic simile

FAQs

This verse does not describe Pralaya; it is a battle-scene detail emphasizing fury, speed, and the gleaming weapon through an autumn-sky simile.

Indirectly, it reflects the Purāṇic ideal of kṣātra energy (martial resolve and readiness in conflict). It is descriptive rather than prescriptive, but it supports the broader theme that warriors must act decisively when confronting hostile forces.

No Vāstu or ritual procedure is stated; the key significance is poetic—comparing the sword’s clarity to the spotless autumn sky to convey auspicious brilliance and sharpness.