HomeMatsya PuranaAdh. 152Shloka 35

Shloka 35

Matsya Purana — Vishnu’s Battle with Mathana

तत्कर्म दृष्ट्वा दितिजास्तु सर्वे जगर्जुरुच्चैः कृतसिंहनादाः धनूंषि चास्फोट्य सुराभिघातैर् व्यदारयन्भूमिमपि प्रचण्डाः वासांसि चैवादुधुवुः परे तु दध्मुश्च शङ्खानकगोमुखौघान् //

tatkarma dṛṣṭvā ditijāstu sarve jagarjuruccaiḥ kṛtasiṃhanādāḥ dhanūṃṣi cāsphoṭya surābhighātair vyadārayanbhūmimapi pracaṇḍāḥ vāsāṃsi caivādudhuvuḥ pare tu dadhmuśca śaṅkhānakagomukhaughān //

Seeing that deed, all the sons of Diti roared aloud, raising lion-like battle-cries. Snapping their bows, and raging with blows meant for the gods, those fierce ones seemed to rend even the earth. Others shook out their garments, and they also blew hosts of conches, and the war-horns called ānaka and gomukha.

tat-karmathat act/deed
tat-karma:
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
ditijāḥsons of Diti (Daityas)
ditijāḥ:
tuindeed
tu:
sarveall
sarve:
jagarjuḥroared
jagarjuḥ:
uccaiḥloudly
uccaiḥ:
kṛta-siṃha-nādāḥmaking lion-roars (lion-like shouts)
kṛta-siṃha-nādāḥ:
dhanūṃṣibows
dhanūṃṣi:
caand
ca:
āsphoṭyasnapping/twang-ing
āsphoṭya:
sura-abhighātaiḥwith strikes/assaults against the gods
sura-abhighātaiḥ:
vyadārayanthey tore/rent
vyadārayan:
bhūmimthe earth
bhūmim:
apieven
api:
pracaṇḍāḥexceedingly fierce
pracaṇḍāḥ:
vāsāṃsigarments/robes
vāsāṃsi:
ca evaand indeed
ca eva:
ādudhuvuḥthey shook/flung about
ādudhuvuḥ:
pareothers
pare:
tumoreover
tu:
dadhmuḥblew
dadhmuḥ:
caand
ca:
śaṅkhānconches
śaṅkhān:
ānakakettle-drums/war-drums (ānaka)
ānaka:
gomukha-aughānmultitudes of gomukha horns (cow-mouth-shaped trumpets)
gomukha-aughān:
Sūta (narrative description within the Matsya Purana’s war episode; not direct dialogue)
Ditija (Daityas)Sura (Devas)
Deva-Asura WarDaitya RoarBattle InstrumentsPuranic WarfareMartial Omens

FAQs

This verse does not describe pralaya; it depicts martial escalation in a Deva–Asura conflict, emphasizing sound (roars, conches, horns) and violent intent rather than cosmic dissolution.

Indirectly, it reflects the Purāṇic idea that war requires clear signals, discipline, and preparedness (bows readied, instruments sounded). For kings, it hints at organized mobilization and morale-building; for householders, it serves as a cautionary image of uncontrolled rage and aggression.

Ritually, the blowing of śaṅkha (conch) and war-instruments (ānaka, gomukha) marks proclamation and commencement—sounds used in public rites and royal ceremonies; there is no Vāstu/temple-building rule in this specific verse.