HomeMatsya PuranaAdh. 152Shloka 23

Shloka 23

Matsya Purana — Vishnu’s Battle with Mathana

महिषं पतितं दृष्ट्वा भूमौ प्रोवाच केशवः महिषासुर मत्तस्त्वं वधं नास्त्रैरिहार्हसि //

mahiṣaṃ patitaṃ dṛṣṭvā bhūmau provāca keśavaḥ mahiṣāsura mattastvaṃ vadhaṃ nāstrairihārhasi //

Seeing Mahiṣa fallen upon the ground, Keśava spoke: “O Mahiṣāsura, you are not fit to be slain by weapons at my hands here.”

महिषं (mahiṣaṃ)the buffalo (form)
महिषं (mahiṣaṃ):
पतितं (patitaṃ)fallen
पतितं (patitaṃ):
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā)having seen
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā):
भूमौ (bhūmau)on the ground
भूमौ (bhūmau):
प्रोवाच (provāca)said, spoke
प्रोवाच (provāca):
केशवः (keśavaḥ)Keśava (Viṣṇu/Kṛṣṇa)
केशवः (keśavaḥ):
महिषासुर (mahiṣāsura)O Mahiṣāsura
महिषासुर (mahiṣāsura):
मत्तः (mattaḥ)from me, by me
मत्तः (mattaḥ):
त्वं (tvaṃ)you
त्वं (tvaṃ):
वधं (vadhaṃ)killing, slaying
वधं (vadhaṃ):
न (na)not
न (na):
अस्त्रैः (astraiḥ)by weapons
अस्त्रैः (astraiḥ):
इह (iha)here
इह (iha):
अर्हसि (arhasi)are fit/deserve/are eligible
अर्हसि (arhasi):
Keśava (Viṣṇu, the slayer of asuras)
KeśavaMahiṣāsuraMahiṣa (buffalo form)
Asura-vadhaAvataraDivine combatBoons and constraintsPuranic narrative

FAQs

This verse is not about pralaya; it highlights a battle-ethic motif in Purāṇic storytelling—certain beings cannot be slain by ordinary weapons due to boons or cosmic constraints, requiring a dharma-consistent method.

It implies that force must be applied within lawful limits: even when punishing wrongdoing, one should act according to prescribed constraints (maryādā), choosing means that are appropriate rather than merely powerful.

No Vāstu or ritual procedure is stated in this verse; its significance is narrative and ethical, emphasizing the principle of ‘right means’ in confronting adharma.