HomeMatsya PuranaAdh. 131Shloka 27

Shloka 27

Matsya Purana — Tripura’s Prosperity

प्रविश्य रुषितास्ते च पुराण्यतुलविक्रमाः प्रविष्टाः स्म शरीराणि भूत्वा बहुशरीरिणः //

praviśya ruṣitāste ca purāṇyatulavikramāḥ praviṣṭāḥ sma śarīrāṇi bhūtvā bahuśarīriṇaḥ //

And those ancient ones, angered and of incomparable prowess, entered (others’ bodies); indeed they took possession of bodies, becoming beings of many bodies.

प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
रुषिताःenraged/angered
रुषिताः:
तेthey
ते:
and
:
पुराणिthe ancient ones/primeval beings
पुराणि:
अतुल-विक्रमाःof unequalled valor/might
अतुल-विक्रमाः:
प्रविष्टाः स्मindeed entered (in the past narrative sense)
प्रविष्टाः स्म:
शरीराणिbodies
शरीराणि:
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
बहु-शरीरिणःpossessing many bodies/taking multiple bodies
बहु-शरीरिणः:
Likely Sūta (narrative voice) recounting events within the Matsya Purana’s pralaya-related cycle (dialogue frame ultimately tied to Matsya–Manu tradition).
PralayaPossessionMythicBeingsCosmicDisorderNarrative

FAQs

It depicts a post-cataclysmic or crisis-like condition where powerful ancient beings disrupt order by entering bodies and manifesting multiple forms—an image often used in Purāṇic literature to signal instability that precedes restoration.

Indirectly, it underscores the Purāṇic concern with maintaining social and moral order: kingship (rājadharma) is meant to restrain disruptive forces, while householders uphold discipline and purity so that social life is not overtaken by chaos or harmful influences.

No direct Vāstu or ritual procedure is stated in this verse; its takeaway is thematic—ritual order and protective disciplines (rakṣā, śānti) are traditionally invoked in texts when such disruptive, body-entering forces are described.