HomeMatsya PuranaAdh. 21Shloka 23

Shloka 23

Matsya Purana — The Tale of Brahmadatta: Past-life Memory

अहमेवाद्य हसिता न जीविष्ये त्वयाधुना कथं पिपीलिकालापं मर्त्यो वेत्ति विना सुरान् //

ahamevādya hasitā na jīviṣye tvayādhunā kathaṃ pipīlikālāpaṃ martyo vetti vinā surān //

“I alone have been laughed at today; now I will not live because of you. How could a mortal understand even the speech of ants, without the gods?”

अहम्I
अहम्:
एवindeed/alone
एव:
अद्यtoday
अद्य:
हसिताlaughed at/mocked
हसिता:
not
:
जीविष्येI shall live (future)
जीविष्ये:
त्वयाby you
त्वया:
अधुनाnow
अधुना:
कथम्how
कथम्:
पिपीलिकाant
पिपीलिका:
आलापम्speech/utterance
आलापम्:
मर्त्यःa mortal
मर्त्यः:
वेत्तिknows/understands
वेत्ति:
विनाwithout
विना:
सुरान्the gods/divine beings
सुरान्:
Uncertain (likely a human speaker in the narrative addressing another person; exact attribution varies by recension and surrounding verses).
Suras (gods)
PralayaMatsya-ManuHumilityLimits of knowledgeDivine aid

FAQs

It underscores that during extraordinary cosmic events like Pralaya, human understanding is inadequate without divine guidance—hinting at the dependence on the gods (and, in the broader episode, on Lord Matsya’s instruction).

It teaches humility and restraint in judgment: a ruler or householder should recognize the limits of personal knowledge and seek counsel from dharmic authorities (sages, scripture, and the divine) before acting.

No direct Vastu or temple-building rule appears here; the ritual takeaway is the broader principle that correct practice depends on revealed or divinely guided knowledge, not mere human inference.