HomeMatsya PuranaAdh. 154Shloka 93

Shloka 93

Matsya Purana — The Strategy to Defeat Tāraka: Pārvatī’s Birth

गाढकण्ठग्रहालग्नसुभगेष्टजने ततः किंचिदाकुलतां प्राप्ते मेनानेत्राम्बुजद्वये //

gāḍhakaṇṭhagrahālagnasubhageṣṭajane tataḥ kiṃcidākulatāṃ prāpte menānetrāmbujadvaye //

Then, as her beloved and fortunate dear one clung tightly around her neck, Menā’s two lotus-like eyes became slightly agitated—welling with emotion.

गाढ (gāḍha)tight, firm
गाढ (gāḍha):
कण्ठ (kaṇṭha)neck
कण्ठ (kaṇṭha):
ग्रह (graha)grasp, clasp
ग्रह (graha):
आलग्न (ālagna)attached, clinging
आलग्न (ālagna):
सुभग (subhaga)fortunate, lovely
सुभग (subhaga):
इष्टजन (iṣṭajana)beloved person, dear one
इष्टजन (iṣṭajana):
ततः (tataḥ)then, thereafter
ततः (tataḥ):
किंचित् (kiṃcit)slightly, a little
किंचित् (kiṃcit):
आकुलता (ākulatā)agitation, emotional trembling
आकुलता (ākulatā):
प्राप्ते (prāpte)having arisen, having come
प्राप्ते (prāpte):
मेना (menā)Menā (wife of Himālaya)
मेना (menā):
नेत्र (netra)eye
नेत्र (netra):
अम्बुज (ambuja)lotus
अम्बुज (ambuja):
द्वय (dvaya)pair, two.
द्वय (dvaya):
Narrator (Purāṇic storyteller, in Sūta-style narration)
Menā
Himalaya narrativeEmotionFamily episodePuranic storytellingDevotional aesthetics

FAQs

This verse does not address pralaya or cosmology; it is a poetic narrative moment describing Menā’s emotional reaction through the “lotus-eyed” motif.

Indirectly, it reflects household (gṛhastha) life—attachment, affection, and the tender emotional bonds within family—rather than explicit rājadharma instruction.

No Vāstu, temple-building, iconography, or ritual procedure is mentioned; the verse is purely narrative and aesthetic (rasa) in tone.