HomeMatsya PuranaAdh. 154Shloka 61
Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Matsya Purana — The Strategy to Defeat Tāraka: Pārvatī’s Birth

सा मृता कुपिता देवी कस्मिंश्चित्कारणान्तरे भविता हिमशैलस्य दुहिता लोकभाविनी //

sā mṛtā kupitā devī kasmiṃścitkāraṇāntare bhavitā himaśailasya duhitā lokabhāvinī //

That Goddess—having departed (from her former state) in anger—at some later occasion and for a certain cause, will become the daughter of the Himālaya mountain, the benefactress and sustainer of the worlds.

साshe
सा:
मृताdeparted/died (left her previous embodied state)
मृता:
कुपिताenraged, angered
कुपिता:
देवीthe Goddess
देवी:
कस्मिंश्चित्in some/at a certain
कस्मिंश्चित्:
कारणान्तरेon another occasion/for a different cause
कारणान्तरे:
भविताwill become/will be born
भविता:
हिमशैलस्यof the हिमशैल (Himālaya mountain)
हिमशैलस्य:
दुहिताdaughter
दुहिता:
लोकभाविनीworld-benefactress, sustainer of beings/worlds
लोकभाविनी:
Sūta (purāṇic narrator) describing the Goddess’ future birth (contextually linked to Umā/Pārvatī)
DevīHimālaya (Himaśaila)Lokabhāvinī (epithet of the Goddess)
DevīHimalayaParvatiIncarnationPuranic narrative

FAQs

It does not describe cosmic dissolution directly; it emphasizes divine re-manifestation—how the Goddess assumes a new birth “for a certain cause,” functioning as the world-sustainer (lokabhāvinī).

By presenting the Goddess as lokabhāvinī (upholder of the world), the verse implicitly models dharmic responsibility: rulers and householders should act as sustainers—protecting order, welfare, and continuity—rather than acting from anger.

No explicit Vāstu/temple rule appears in this line; its ritual takeaway is devotional—recognizing the Goddess’ chosen manifestation (as Himavat’s daughter) as a basis for worship, vrata, and śākta observances.