HomeMatsya PuranaAdh. 154Shloka 199

Shloka 199

Matsya Purana — The Strategy to Defeat Tāraka: Pārvatī’s Birth

आनन्ददिवसाहारि हृदयं मे ऽधुना मुने नाध्यवस्यति कृत्यानां प्रविभागविचारणम् यदि वाचामधीशः स्यां त्वद्गुणानां विचारणे //

ānandadivasāhāri hṛdayaṃ me 'dhunā mune nādhyavasyati kṛtyānāṃ pravibhāgavicāraṇam yadi vācāmadhīśaḥ syāṃ tvadguṇānāṃ vicāraṇe //

O sage, my heart—carried away by the joy of this auspicious day—cannot at present settle down to examine the proper divisions and deliberations of duties. Even if I were the lord of speech, I could not fully encompass a contemplation of your virtues.

ānandajoy, delight
ānanda:
divasaday
divasa:
āhāricarrying away, drawing along
āhāri:
hṛdayamheart, mind
hṛdayam:
memy
me:
adhunānow, at present
adhunā:
muneO sage
mune:
nanot
na:
adhyavasyatiresolves, settles, determines
adhyavasyati:
kṛtyānāmof duties, of what is to be done
kṛtyānām:
pravibhāgadivision, classification
pravibhāga:
vicāraṇamexamination, deliberation
vicāraṇam:
yadiif
yadi:
vācāmof speech/words
vācām:
adhīśaḥlord, master
adhīśaḥ:
syāmI might be/were
syām:
tvatyour
tvat:
guṇānāmvirtues, qualities
guṇānām:
vicāraṇein the consideration/contemplation.
vicāraṇe:
Vaivasvata Manu (addressing a sage)
Vaivasvata ManuMuni (Sage)
DharmaKarmaStuti (Praise)Ritual DutiesEthics

FAQs

This verse does not describe pralaya directly; it focuses on mental absorption in joy and on pausing the technical deliberation of duties, shifting instead to praise of the sage’s virtues.

It highlights that dharma requires careful discernment (pravibhāga-vicāra) of duties, yet also acknowledges human states of mind; a ruler/householder should return to duty-analysis once composure is regained, while maintaining humility toward the wise.

No Vāstu or iconographic rule is stated; the verse uses the administrative-ritual idea of “classifying duties” (kṛtya-pravibhāga), which can frame later procedural sections on rites and regulated conduct.