HomeMatsya PuranaAdh. 153Shloka 107
Previous Verse
Next Verse

Shloka 107

Matsya Purana — The Slaying of Jambha and the Rise of Tāraka: Divine Battle Formations

वायुना चातिघोरेण कम्पितास्ते तु दानवाः न शेकुस्तत्र ते स्थातुं रणे ऽतिबलिनो ऽपि ये //

vāyunā cātighoreṇa kampitāste tu dānavāḥ na śekustatra te sthātuṃ raṇe 'tibalino 'pi ye //

Shaken by that exceedingly dreadful wind, those Dānava demons could not stand their ground there in battle—even those among them who were very mighty.

वायुनाby the wind
वायुना:
and/indeed
:
अतिघोरेणby the extremely terrible (one)
अतिघोरेण:
कम्पिताःshaken, made to tremble
कम्पिताः:
तेthose
ते:
तुbut/indeed
तु:
दानवाःDānavas (demons, sons of Danu)
दानवाः:
not
:
शेकुःwere able
शेकुः:
तत्रthere
तत्र:
तेthey
ते:
स्थातुम्to stand, remain
स्थातुम्:
रणेin battle
रणे:
अतिबलिनःvery strong, exceedingly powerful
अतिबलिनः:
अपिeven
अपि:
येwho
ये:
Suta (narrator) / Purāṇic narrator describing the battle events
DānavasVāyu (wind as a force of nature)
PralayaBattleDivineWrathDānavasCosmicForces

FAQs

It highlights nature’s (and ultimately divine) irresistible force: even the strongest beings collapse when cosmic winds and cataclysmic conditions arise, a hallmark of pralaya-style upheaval.

Indirectly, it underscores humility and preparedness: power and pride are unstable in the face of larger forces, so a king/householder should rely on dharma, discipline, and prudent foresight rather than mere strength.

No explicit Vāstu or ritual rule is stated; however, the emphasis on violent winds can be read as a contextual reminder for protective rites and practical precautions against storms in settlement planning, a concern later treated more directly in Vāstu sections.