HomeMatsya PuranaAdh. 83Shloka 43

Shloka 43

Matsya Purana — The Rite and Glory of Meru-Dāna: The Tenfold ‘Gift of Meru’ and Mountain-Offe...

अन्नमेव ततो लक्ष्मीर् अन्नमेव जनार्दनः धान्यपर्वतरूपेण पाहि तस्मान्नगोत्तम //

annameva tato lakṣmīr annameva janārdanaḥ dhānyaparvatarūpeṇa pāhi tasmānnagottama //

Therefore, food itself is Lakṣmī, and food itself is Janārdana (Viṣṇu). Hence, O best of mountains, protect (the world) in the form of a mountain of grain.

अन्नम् (annam)food, grain
अन्नम् (annam):
एव (eva)indeed, alone/itself
एव (eva):
ततः (tataḥ)therefore, hence
ततः (tataḥ):
लक्ष्मीः (lakṣmīḥ)Goddess Lakṣmī, prosperity
लक्ष्मीः (lakṣmīḥ):
जनार्दनः (janārdanaḥ)Janārdana/Viṣṇu, the Lord who removes affliction
जनार्दनः (janārdanaḥ):
धान्य (dhānya)harvested grain, cereals
धान्य (dhānya):
पर्वत (parvata)mountain
पर्वत (parvata):
रूपेण (rūpeṇa)in the form of
रूपेण (rūpeṇa):
पाहि (pāhi)protect, preserve
पाहि (pāhi):
तस्मात् (tasmāt)therefore/from that reason
तस्मात् (tasmāt):
नग-उत्तम (nagottama)O best of mountains
नग-उत्तम (nagottama):
Lord Matsya (Vishnu) speaking to Vaivasvata Manu (contextual dialogue attribution typical to this portion of the Matsya Purana)
LakshmiJanardana (Vishnu)
AnnaDharmaDanaProsperityAgriculture

FAQs

This verse does not describe Pralaya directly; it asserts a sustaining principle: food/grain is treated as divine (Lakṣmī and Viṣṇu), emphasizing preservation and continuity of life rather than dissolution.

It frames food as sacred, implying that a king and householder must protect agriculture, ensure grain security, and prioritize feeding others (anna-dāna), since sustaining society through food is tantamount to honoring Lakṣmī and Viṣṇu.

Ritually, it elevates anna as an object of reverence—supporting practices like offerings and anna-dāna. Architecturally, it indirectly supports the need for protected granaries and storage as a dharmic civic duty (though no explicit Vāstu rule is stated in this verse).