HomeMatsya PuranaAdh. 83Shloka 33

Shloka 33

Matsya Purana — The Rite and Glory of Meru-Dāna: The Tenfold ‘Gift of Meru’ and Mountain-Offe...

गन्धर्ववनशोभावान् अतः कीर्तिर्दृढास्तु मे यस्मात्त्वं केतुमालेन वैभ्राजेन वनेन च //

gandharvavanaśobhāvān ataḥ kīrtirdṛḍhāstu me yasmāttvaṃ ketumālena vaibhrājena vanena ca //

Because you are adorned by the splendor of the Gandharva-forest—by Ketumāla and by the radiant Vaibhrāja grove—therefore may my fame become firm and enduring.

gandharva-vana-śobhā-vānpossessing the beauty/splendor of the Gandharva-forest
gandharva-vana-śobhā-vān:
ataḥtherefore
ataḥ:
kīrtiḥfame, renown
kīrtiḥ:
dṛḍhāfirm, steadfast
dṛḍhā:
astumay it be
astu:
mefor me, mine
me:
yasmātbecause, since
yasmāt:
tvamyou
tvam:
ketumālenaby/with Ketumāla (region/varṣa/associated feature)
ketumālena:
vaibhrājenaby/with Vaibhrāja (the radiant
vaibhrājena:
vanenawith the forest/grove
vanena:
caand
ca:
Suta (narrator) reporting the cosmographic praise within the discourse (likely framed in Matsya–Manu dialogue)
Gandharva-vanaKetumālaVaibhrāja-vana
Sacred GeographyCosmographyKetumala-varshaPuranic LandscapesKīrti (Fame)

FAQs

This verse is not about Pralaya; it belongs to the Matsya Purana’s cosmographic material, praising divine regions/forests (Ketumāla, Gandharva-vana, Vaibhrāja) rather than describing dissolution.

Indirectly, it reflects the Purāṇic value of kīrti (enduring good fame): a king or householder gains stable renown through dharmic conduct and by honoring sacred geography—pilgrimage, reverence, and patronage of holy places.

No explicit Vāstu or temple-building rule appears here; the ritual takeaway is the sacralization of landscape—naming and praising holy groves/regions that often function as pilgrimage markers in Purāṇic practice.