HomeMatsya PuranaAdh. 83Shloka 32

Shloka 32

Matsya Purana — The Rite and Glory of Meru-Dāna: The Tenfold ‘Gift of Meru’ and Mountain-Offe...

शोभसे मन्दर क्षिप्रम् अतस्तुष्टिकरो भव यस्माच्चूडामणिर्जम्बूद्वीपे त्वं गन्धमादन //

śobhase mandara kṣipram atastuṣṭikaro bhava yasmāccūḍāmaṇirjambūdvīpe tvaṃ gandhamādana //

O Mandara, you shine forth swiftly; therefore become the bestower of satisfaction. For you, O Gandhamādana, are the crest-jewel (cūḍāmaṇi) of Jambūdvīpa.

śobhaseyou shine/are resplendent
śobhase:
mandaraO Mandara (mountain)
mandara:
kṣipramswiftly, quickly
kṣipram:
atastherefore
atas:
tuṣṭi-karaḥcausing satisfaction, bestowing contentment
tuṣṭi-karaḥ:
bhavabe (imperative)
bhava:
yasmātbecause/for
yasmāt:
cūḍāmaṇiḥcrest-jewel, finest ornament
cūḍāmaṇiḥ:
jambūdvīpein Jambūdvīpa
jambūdvīpe:
tvamyou
tvam:
gandhamādanaO Gandhamādana (mountain)
gandhamādana:
Sūta (narrator) / Purāṇic narrator describing sacred geography (contextual attribution)
MandaraGandhamādanaJambūdvīpa
Sacred geographyJambudvipaMountainsTirtha-glorificationCosmology

FAQs

This verse is not about Pralaya; it belongs to the Matsya Purana’s cosmological-sacred geography, praising mountains in Jambūdvīpa as spiritually eminent features of the created world-order.

Indirectly, it supports dharmic life by highlighting sacred geography: kings and householders gain merit through honoring, protecting, and undertaking pilgrimages to revered regions described by the Purāṇa.

No direct Vāstu or iconographic rule is stated; ritually, the verse functions as a stuti (praise) that elevates Gandhamādana and Mandara as auspicious loci—useful for tīrtha-vrata, pilgrimage intent, and sacral mapping in Purāṇic practice.