HomeMatsya PuranaAdh. 143Shloka 22

Shloka 22

Matsya Purana — The Origin of Yajña in Tretā Yuga and the Debate on Animal Sacrifice vs. Non-...

दीर्घेण तपसा युक्तैस् तारकादिनिदर्शिभिः तत्प्रमाणं मया चोक्तं तस्माच्छमितुम् अर्हथ //

dīrgheṇa tapasā yuktais tārakādinidarśibhiḥ tatpramāṇaṃ mayā coktaṃ tasmācchamitum arhatha //

Endowed with long austerities and skilled in observing signs such as the stars, I have stated that authoritative standard of measurement; therefore, you should now be at peace (and let the matter rest).

दीर्घेणby long/extended
दीर्घेण:
तपसाausterity, ascetic discipline
तपसा:
युक्तैःendowed with, possessed of
युक्तैः:
तारका-आदिstars and the like (celestial indicators)
तारका-आदि:
निदर्शिभिःby observers/knowers who discern
निदर्शिभिः:
तत्-प्रमाणम्that standard/measure, authoritative measure
तत्-प्रमाणम्:
मयाby me
मया:
and
:
उक्तम्declared, stated
उक्तम्:
तस्मात्therefore
तस्मात्:
शमितुम्to become calm, to be pacified, to cease contention
शमितुम्:
अर्हथyou ought/you are fit (to do so).
अर्हथ:
Lord Matsya (Vishnu) speaking to Vaivasvata Manu (instructional discourse)
Tārakā (stars/celestial indicators)Pramāṇa (authoritative measurement/standard)
Vastu ShastraPramanaIconographyRitual StandardsAstronomical Signs

FAQs

This verse does not describe Pralaya directly; it emphasizes establishing an authoritative standard (pramāṇa) grounded in disciplined knowledge and observation (e.g., stars), which supports correct sacred practice rather than flood/cosmic dissolution themes.

It models dharmic governance and household practice as adherence to verified standards—accepting an established pramāṇa and maintaining social/ritual harmony by avoiding dispute once correct guidance is given.

It asserts that temple/icon measurements (pramāṇa) should be treated as authoritative, validated by disciplined tradition and knowledgeable observers (including celestial indicators), and once stated, practitioners should follow it without contention.