HomeMatsya PuranaAdh. 95Shloka 38

Shloka 38

Matsya Purana — The Maheshvara Vow: Śiva-Caturdaśī Vrata

या वाथ नारी कुरुते ऽतिभक्त्या भर्तारमापृच्छ्य सुतान्गुरून्वा सापि प्रसादात्परमेश्वरस्य परं पदं याति पिनाकपाणेः //

yā vātha nārī kurute 'tibhaktyā bhartāramāpṛcchya sutāngurūnvā sāpi prasādātparameśvarasya paraṃ padaṃ yāti pinākapāṇeḥ //

And whatever woman performs (this observance) with great devotion—having first sought the permission of her husband, her sons, or her elders/teachers—she too, by the grace of the Supreme Lord (Parameśvara), attains the highest state, the supreme abode of Pinākapāṇi (Śiva, bearer of the bow Pināka).

whichever
:
vā/athaor/and then
vā/atha:
nārīwoman
nārī:
kuruteperforms/undertakes
kurute:
ati-bhaktyāwith intense devotion
ati-bhaktyā:
bhartāram(her) husband
bhartāram:
āpṛcchyahaving asked/after obtaining leave
āpṛcchya:
sutānsons
sutān:
gurūnelders/teachers
gurūn:
or
:
sā apishe also
sā api:
prasādātby the grace/favor
prasādāt:
parameśvarasyaof the Supreme Lord
parameśvarasya:
param padamthe highest state/abode
param padam:
yātiattains/goes to
yāti:
pinākapāṇeḥof Pinākapāṇi (Śiva, the Pināka-bow-holder).
pinākapāṇeḥ:
Lord Matsya (narrating dharma/vrata-phala to Vaivasvata Manu)
ParameśvaraPinākapāṇi (Śiva)
BhaktiŚaivaVrata-phalaStrī-dharmaMokṣa

FAQs

This verse does not discuss pralaya or cosmogony; it focuses on devotional merit (vrata-phala) and liberation through Śiva’s grace.

It reflects household dharma: religious observances should be undertaken with social and familial propriety—seeking consent of husband/elders—while affirming that sincere devotion grants the highest spiritual result.

The verse points to ritual/observance (an implied vrata or practice) and its fruit—attaining Śiva’s supreme abode—but it does not specify any Vāstu or temple-building rule in this line.