HomeMatsya PuranaAdh. 95Shloka 29

Shloka 29

Matsya Purana — The Maheshvara Vow: Śiva-Caturdaśī Vrata

ताम्रपात्रोपरि पुनः शालितण्डुलसंयुतम् स्थाप्य विप्राय शान्ताय वेदव्रतपराय च //

tāmrapātropari punaḥ śālitaṇḍulasaṃyutam sthāpya viprāya śāntāya vedavrataparāya ca //

Again, placing the offering upon a copper vessel together with grains of rice, one should present it to a peaceful brāhmaṇa—one devoted to Vedic observances and sacred vows.

tāmra-pātra-upariupon a copper vessel
tāmra-pātra-upari:
punaḥagain/further
punaḥ:
śāli-taṇḍula-saṃyutamaccompanied with rice grains (husked rice)
śāli-taṇḍula-saṃyutam:
sthāpyahaving placed/setting down
sthāpya:
viprāyato a brāhmaṇa
viprāya:
śāntāyacalm, self-restrained, peaceful
śāntāya:
veda-vrata-parāyadevoted to Vedic vows/observances
veda-vrata-parāya:
caand
ca:
Sūta (narrating the Matsya Purana’s dharma instructions; the teaching is traditionally framed as Matsya’s guidance to Manu)
BrāhmaṇaVedaVrata
DānaRitual procedureHouseholder DharmaBrāhmaṇaVedic vows

FAQs

This verse does not discuss pralaya; it focuses on dharma—specifically the correct procedure for making a gift (dāna) using a copper vessel and rice, and the proper recipient.

It instructs the giver (especially a householder, and by extension a king who performs public charity) to make offerings in a ritually proper manner and to choose a worthy recipient: a calm, self-disciplined brāhmaṇa devoted to Vedic vows.

The ritual takeaway is the prescribed offering protocol: placing the gift on a copper vessel (tāmra-pātra) along with rice grains, emphasizing purity, correct materials, and eligibility of the recipient.