HomeMatsya PuranaAdh. 7Shloka 38

Shloka 38

Matsya Purana — The Madana-Dvādaśī Vow and the Birth of the Maruts

न स्थातव्यं न गन्तव्यं वृक्षमूलेषु सर्वदा नोपस्करेषूपविशेन् मुसलोलूखलादिषु //

na sthātavyaṃ na gantavyaṃ vṛkṣamūleṣu sarvadā nopaskareṣūpaviśen musalolūkhalādiṣu //

One should never stand or loiter at the base of trees; nor should one sit upon household implements such as pestles, mortars, and the like.

nanot
na:
sthātavyamshould be stood (should stand/should loiter)
sthātavyam:
nanot
na:
gantavyamshould be gone (should move about/should frequent)
gantavyam:
vṛkṣa-mūleṣuat the roots/bases of trees
vṛkṣa-mūleṣu:
sarvadāalways
sarvadā:
nanot
na:
upaskareṣuon utensils/implements/household articles
upaskareṣu:
upaviśetone should sit
upaviśet:
musalapestle
musala:
ulūkhalamortar
ulūkhala:
ādiṣuand others (etc.).
ādiṣu:
Lord Matsya (in instruction to Vaivasvata Manu)
MatsyaVaivasvata Manu
DharmaSadacharaHouseholderPurityEtiquette

FAQs

This verse does not address Pralaya; it gives practical rules of sadācāra (proper conduct) meant to preserve purity, safety, and auspiciousness in daily life.

It functions as a behavioral restraint: a householder (and by extension a ruler who models dharma) should maintain cleanliness and respect for domestic tools, and avoid lingering in places considered unsafe or ritually improper (like tree roots).

Ritually, it treats household implements as objects tied to purity and daily rites, not as seats. Spatially, it implies disciplined use of domestic areas—an ethos aligned with Matsya Purana’s broader concern for orderly living spaces (often linked with Vāstu-oriented cleanliness and auspicious conduct).