HomeMatsya PuranaAdh. 7Shloka 24

Shloka 24

Matsya Purana — The Madana-Dvādaśī Vow and the Birth of the Maruts

वासोभिर् द्विजदाम्पत्यं पूज्यं शक्त्या विभूषणैः शय्यागन्धादिकं दद्यात् प्रीयताम् इत्युदीरयेत् //

vāsobhir dvijadāmpatyaṃ pūjyaṃ śaktyā vibhūṣaṇaiḥ śayyāgandhādikaṃ dadyāt prīyatām ityudīrayet //

One should honor a Brahmin couple with garments and, according to one’s means, with ornaments. One should also give a bed, perfumes, and the like, saying, “May you be pleased.”

वासोभिःwith garments/clothing
वासोभिः:
द्विज-दाम्पत्यम्a Brahmin couple (husband and wife)
द्विज-दाम्पत्यम्:
पूज्यम्to be honored/worshipfully received
पूज्यम्:
शक्त्याaccording to one’s capacity/means
शक्त्या:
विभूषणैःwith ornaments/adornments
विभूषणैः:
शय्याa bed/couch
शय्या:
गन्ध-आदिकम्perfumes/fragrances and similar items
गन्ध-आदिकम्:
दद्यात्one should give
दद्यात्:
प्रीयताम्may (you) be pleased/be satisfied
प्रीयताम्:
इतिthus
इति:
उदीरयेत्one should say/utter.
उदीरयेत्:
Lord Matsya (teaching Vaivasvata Manu)
Dvija (Brahmin)Brahmin couple (dāmpatya)
DānaGṛhastha-dharmaAtithi-satkaraBrahmana-pūjāRitual etiquette

FAQs

This verse is not about Pralaya; it focuses on dharma in ordinary life—proper honoring and gifting to a Brahmin couple.

It teaches gṛhastha/royal duty of dāna and respectful hospitality: giving clothing, ornaments, and comfort-items according to one’s means, with polite words that express goodwill.

Ritually, it specifies items used in honor-gifting (clothes, ornaments, bed, perfumes) and the correct courteous formula—“prīyatām” (“be pleased”)—as part of formal reception and dāna.