HomeMatsya PuranaAdh. 133Shloka 58

Shloka 58

Matsya Purana — The Gods Seek Śiva’s Refuge: The Cosmic Chariot Prepared for the Burning of T...

ग्रसमाना इवाकाशं मुष्णन्त इव मेदिनीम् मुखेभ्यः ससृजुः श्वासान् उच्छ्वसन्त इवोरगाः //

grasamānā ivākāśaṃ muṣṇanta iva medinīm mukhebhyaḥ sasṛjuḥ śvāsān ucchvasanta ivoragāḥ //

As though devouring the very sky, and as though stealing away the earth, they sent forth blasts of breath from their mouths—like serpents hissing as they exhale.

ग्रसमानाः (grasamānāḥ)devouring, swallowing up
ग्रसमानाः (grasamānāḥ):
इव (iva)as if, like
इव (iva):
आकाशम् (ākāśam)the sky, space
आकाशम् (ākāśam):
मुष्णन्तः (muṣṇantaḥ)stealing, robbing, carrying off
मुष्णन्तः (muṣṇantaḥ):
इव (iva)as if
इव (iva):
मेदिनीम् (medinīm)the earth
मेदिनीम् (medinīm):
मुखेभ्यः (mukhebhyaḥ)from (their) mouths
मुखेभ्यः (mukhebhyaḥ):
ससृजुः (sasṛjuḥ)they emitted, they released
ससृजुः (sasṛjuḥ):
श्वासान् (śvāsān)breaths, gusts, exhalations
श्वासान् (śvāsān):
उच्छ्वसन्तः (ucchvasantaḥ)exhaling, breathing out forcefully
उच्छ्वसन्तः (ucchvasantaḥ):
इव (iva)like
इव (iva):
उरगाः (oragāḥ)serpents.
उरगाः (oragāḥ):
Sūta (narrator) describing pralaya-like portents within the Matsya Purana’s discourse
ĀkāśaMedinīOraga (serpents)
PralayaOmensCosmic dissolutionSerpent imageryPuranic cosmology

FAQs

It uses apocalyptic metaphors—“devouring the sky” and “stealing the earth”—to depict destabilizing, world-consuming forces typical of pralaya portents, emphasized through violent, scorching breaths.

Indirectly, it functions as a warning motif: recognizing impermanence and cosmic upheaval encourages kings and householders to uphold dharma, perform prescribed rites, and govern/act without arrogance, knowing worldly stability is not absolute.

No direct Vāstu rule is stated; ritual significance is thematic—such pralaya-omens commonly frame the need for protective rites (śānti) and disciplined observance of dharma when terrifying natural/cosmic signs appear.