HomeMatsya PuranaAdh. 104Shloka 10

Shloka 10

Matsya Purana — The Glory of Prayaga: Pilgrimage

तं वटं रक्षति सदा शूलपाणिर्महेश्वरः स्थानं रक्षन्ति वै देवाः सर्वपापहरं शुभम् //

taṃ vaṭaṃ rakṣati sadā śūlapāṇirmaheśvaraḥ sthānaṃ rakṣanti vai devāḥ sarvapāpaharaṃ śubham //

That banyan tree is ever protected by Maheśvara, the great Lord who bears the trident; and indeed the gods safeguard that holy place—auspicious and the remover of all sins.

tamthat
tam:
vaṭambanyan tree (sacred fig)
vaṭam:
rakṣatiprotects
rakṣati:
sadāalways
sadā:
śūla-pāṇiḥtrident-in-hand (epithet of Śiva)
śūla-pāṇiḥ:
maheśvaraḥthe Great Lord (Śiva)
maheśvaraḥ:
sthānamplace, sacred site
sthānam:
rakṣantiprotect/guard
rakṣanti:
vaiindeed, certainly
vai:
devāḥthe gods
devāḥ:
sarva-pāpa-haramremover of all sins
sarva-pāpa-haram:
śubhamauspicious, благоприятное
śubham:
Suta (Purana narrator) describing the sanctity of the kshetra (contextual narration within the Matsya Purana)
Maheśvara (Śiva)Śūlapāṇi (Śiva)Devāḥ (the gods)Vaṭa (sacred banyan)
TirthaKshetra-MahatmyaShivaPunyaPapahara

FAQs

This verse is not about pralaya; it emphasizes tīrtha-mahātmya—divine protection of a sacred banyan and the sin-destroying merit of the holy site.

It supports the dharmic duty of honoring and protecting sacred places and trees, and encourages householders (and rulers) to promote pilgrimage, preservation of holy groves, and acts that reduce pāpa through devotion and righteous conduct.

Ritually, it frames the vaṭa and its kṣetra as a protected, merit-giving locus for worship and observances; architecturally, it implies the sanctity of preserving the sacred tree/space as part of temple or tīrtha precinct planning.