HomeMatsya PuranaAdh. 138Shloka 36

Shloka 36

Matsya Purana — The Battle for Tripura: Portents

स तत्र प्राकारागतांश्च भूताञ् छातन् महानद्भुतवीर्यसत्त्वः चचार चाप्तेन्द्रियगर्वदृप्तः पुराद्विनिष्क्रम्य ररास घोरम् //

sa tatra prākārāgatāṃśca bhūtāñ chātan mahānadbhutavīryasattvaḥ cacāra cāptendriyagarvadṛptaḥ purādviniṣkramya rarāsa ghoram //

There, that mighty one—endowed with astonishing strength and valor—struck down the beings who had come up to the ramparts. Then, intoxicated with the pride of his well-trained senses and prowess, he roamed about; and, emerging from the city, he let out a terrifying roar.

स (sa)he/that one
स (sa):
तत्र (tatra)there
तत्र (tatra):
प्राकार-आगतान् (prākāra-āgatān)those who had come to the rampart/fort-wall
प्राकार-आगतान् (prākāra-āgatān):
च (ca)and
च (ca):
भूतान् (bhūtān)beings/creatures (often hostile spirits or troops in narrative usage)
भूतान् (bhūtān):
छातन् (chātan)striking down/killing (contextual sense: smiting)
छातन् (chātan):
महान् (mahān)great
महान् (mahān):
अद्भुत (adbhuta)wondrous
अद्भुत (adbhuta):
वीर्य (vīrya)strength/heroic power
वीर्य (vīrya):
सत्त्वः (sattvaḥ)being/warrior of such nature
सत्त्वः (sattvaḥ):
चचार (cacāra)he moved about/roamed
चचार (cacāra):
च (ca)and
च (ca):
आप्त-इन्द्रिय (āpta-indriya)with mastered/controlled senses (or well-trained faculties)
आप्त-इन्द्रिय (āpta-indriya):
गर्व (garva)pride
गर्व (garva):
दृप्तः (dṛptaḥ)arrogant/intoxicated with pride
दृप्तः (dṛptaḥ):
पुरात् (purāt)from the city
पुरात् (purāt):
विनिष्क्रम्य (viniṣkramya)having gone out/after exiting
विनिष्क्रम्य (viniṣkramya):
ररास (rarāsa)roared/cried out loudly
ररास (rarāsa):
घोरम् (ghoram)terrible/fearsome.
घोरम् (ghoram):
Suta (narrator) describing the action within the episode (3rd-person narrative)
prākāra (rampart/fort wall)pura (city/fortified town)bhūta (beings/hostile creatures)
Vastu ShastraFortificationsCity defensePuranic warfareRamparts

FAQs

This verse does not describe Pralaya; it is a battlefield/city-defense scene focused on ramparts (prākāra), a fortified city (pura), and a fearsome roar—more aligned with narrative action than cosmic dissolution.

Indirectly, it reflects the kṣatriya/royal duty of protecting a fortified settlement—repelling threats at the ramparts and maintaining security of the city. The emphasis on controlled faculties (āpta-indriya) also echoes the ideal of disciplined power, though here it is colored by pride (garva, dṛpta).

Architecturally, it highlights key Vastu/fortification terms—prākāra (rampart) and pura (fortified city)—useful for SEO queries like “Matsya Purana Vastu Shastra tips on fort walls and city defense,” indicating the narrative setting around defensive urban design rather than a ritual procedure.