HomeMatsya PuranaAdh. 138Shloka 11
Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Matsya Purana — The Battle for Tripura: Portents

कार्मुकाणां विकृष्टानां बभूवुर्दारुणा रवाः कालानुगानां मेघानां यथा वियति वायुना //

kārmukāṇāṃ vikṛṣṭānāṃ babhūvurdāruṇā ravāḥ kālānugānāṃ meghānāṃ yathā viyati vāyunā //

As the bows were drawn back, dreadful sounds arose—like the thunderous rumbling of storm-clouds driven across the sky by the wind at the destined time.

kārmukāṇāmof bows
kārmukāṇām:
vikṛṣṭānāmbeing pulled back/drawn
vikṛṣṭānām:
babhūvuḥthere arose/there came to be
babhūvuḥ:
dāruṇāḥdreadful/terrible
dāruṇāḥ:
ravāḥsounds/roars
ravāḥ:
kāla-anugānāmthat follow the proper time/season (at the appointed time)
kāla-anugānām:
meghānāmof clouds
meghānām:
yathālike/as
yathā:
viyatiin the sky
viyati:
vāyunāby the wind
vāyunā:
Suta (narrator) / Purana narrator describing the battlefield (contextual narration)
BattleArcheryKshatriya DharmaSimilePortents

FAQs

This verse does not describe Pralaya directly; it uses storm-cloud imagery to convey the terrifying intensity and inevitability of battle sounds, borrowing cosmic-scale natural power as a poetic comparison.

It supports the Matsya Purana’s portrayal of kshatriya duty: disciplined readiness for battle and the organized might of an army—where even the act of drawing bows signals the seriousness of protecting order (dharma) through royal force when required.

No Vastu Shastra or temple-ritual rule is stated here; the verse is primarily a martial simile, useful for understanding Puranic literary style rather than architectural procedure.