HomeMatsya PuranaAdh. 135Shloka 68

Shloka 68

Matsya Purana — The Battle at Tripura: Shiva’s Strategy

महाजलाग्न्यादिसकुञ्जरोरगैर् हरीन्द्रव्याघ्रर्क्षतरक्षुराक्षसैः विबाध्यमानास्तमसा विमोहिताः समुद्रमध्येष्विव गाधकाङ्क्षिणः //

mahājalāgnyādisakuñjaroragair harīndravyāghrarkṣatarakṣurākṣasaiḥ vibādhyamānāstamasā vimohitāḥ samudramadhyeṣviva gādhakāṅkṣiṇaḥ //

Assailed by great waters, fires, and the like—along with elephants and serpents, and by lions, tigers, bears, hyenas, and rākṣasas—beings, deluded by darkness, yearn for a foothold, as if stranded in the midst of the ocean seeking firm ground.

mahāgreat
mahā:
jalawater
jala:
agnifire
agni:
ādiand the rest/and so forth
ādi:
sa-along with
sa-:
kuñjaraelephant
kuñjara:
uragaserpent
uraga:
harīndralion (lord of beasts)
harīndra:
vyāghratiger
vyāghra:
r̥kṣabear
r̥kṣa:
tarakṣuhyena
tarakṣu:
rākṣasademon/ogre
rākṣasa:
vibādhyamānāḥbeing harassed/afflicted
vibādhyamānāḥ:
tamasāby darkness/ignorance
tamasā:
vimohitāḥbewildered/deluded
vimohitāḥ:
samudra-madhyeṣuin the midst of the ocean
samudra-madhyeṣu:
ivaas if
iva:
gādhafirm ground/shoal/secure footing
gādha:
kāṅkṣiṇaḥdesiring/longing for.
kāṅkṣiṇaḥ:
Suta (narratorial voice continuing the Matsya Purana’s teaching context, echoing Matsya’s soteriological imagery to Manu)
Samudra (ocean) as metaphorRākṣasasAgni (fire)
PralayaSamsaraDharmaFear and delusionOcean metaphor

FAQs

It uses pralaya-like terrors—flood, fire, and predatory forces—to depict beings overwhelmed by chaos and ignorance, urgently seeking a stable refuge, like finding land in a boundless sea.

It implies that worldly life is unstable and fear-driven when ruled by tamas; therefore, a king or householder should cultivate dharma, protection, and clarity—creating safety and moral order so people are not left “mid-ocean” without support.

No direct Vastu or ritual rule is stated; the takeaway is symbolic—stable ‘ground’ (gādha) represents secure foundations, a principle later mirrored in Vastu ideals of firm siting and protective design.