HomeMatsya PuranaAdh. 135Shloka 5

Shloka 5

Matsya Purana — The Battle at Tripura: Shiva’s Strategy

लोकपालाः सदा यत्र तस्थुर्मेरुगिरौ यथा मधुपिङ्गलनेत्रस्तु चन्द्रावयवभूषणः देवानामधिपं प्राह गणपांश्च महेश्वरः //

lokapālāḥ sadā yatra tasthurmerugirau yathā madhupiṅgalanetrastu candrāvayavabhūṣaṇaḥ devānāmadhipaṃ prāha gaṇapāṃśca maheśvaraḥ //

There the Lokapālas (guardians of the directions) ever stood, as they stand upon Mount Meru. Then Mahēśvara, honey-tawny-eyed and adorned with the crescent moon upon his body, addressed the Lord of the Devas and also spoke to his gaṇas.

लोकपालाःguardians of the quarters
लोकपालाः:
सदाalways
सदा:
यत्रwhere
यत्र:
तस्थुःstood/stationed
तस्थुः:
मेरुगिरौon Mount Meru
मेरुगिरौ:
यथाjust as
यथा:
मधु-पिङ्गल-नेत्रःhaving honey-tawny (golden-brown) eyes
मधु-पिङ्गल-नेत्रः:
तुthen/indeed
तु:
चन्द्र-अवयव-भूषणःadorned with the moon (crescent) as a bodily ornament
चन्द्र-अवयव-भूषणः:
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
अधिपम्the lord/sovereign
अधिपम्:
प्राहsaid/spoke
प्राह:
गणपान्the Gaṇas (attendant hosts)
गणपान्:
and
:
महेश्वरःMahēśvara (Śiva).
महेश्वरः:
Suta / Purana-narrator (descriptive narration within the Matsya Purana’s dialogue frame)
LokapalasMeruMaheshvara (Shiva)Chandra (the Moon)Devanam Adhipa (Lord of the Devas—typically Indra)Ganas
CosmographyDeva-assemblyShiva iconographyLokapalasMeru

FAQs

This verse does not describe Pralaya directly; it situates the narrative in a cosmic, orderly setting where the Lokapālas stand firm like on Meru, emphasizing stability and divine governance rather than dissolution.

By highlighting the Lokapālas stationed in their proper places and a supreme lord addressing the assembly, the verse implicitly models dharmic order: rulers and householders should maintain assigned responsibilities, proper hierarchy, and disciplined counsel—mirroring the structured governance of the gods.

The verse is primarily iconographic and cosmographic: Śiva is marked by the crescent moon ornament and described with distinctive eyes—details used in pratima-lakṣaṇa (iconography) and ritual visualization, supporting accurate temple imagery and dhyāna (meditative) forms.