HomeMatsya PuranaAdh. 162Shloka 35

Shloka 35

Matsya Purana — The Advent of Narasiṃha and Hiraṇyakaśipu’s Weapon-Assault

तेषां तु वायुप्रतिमौजसां वै केयूरमौलीवलयोत्कटानाम् तान्युत्तमाङ्गान्यभितो विभान्ति प्रभातसूर्यांशुसमप्रभाणि //

teṣāṃ tu vāyupratimaujasāṃ vai keyūramaulīvalayotkaṭānām tānyuttamāṅgānyabhito vibhānti prabhātasūryāṃśusamaprabhāṇi //

And of those beings whose vigor is like the wind, adorned with splendid armlets, crowns, and bracelets, their noble heads shine all around with a brilliance equal to the rays of the rising sun.

teṣāmof them
teṣām:
tuindeed
tu:
vāyu-pratima-aujasāmof those whose energy/vigor is comparable to the wind
vāyu-pratima-aujasām:
vaiverily
vai:
keyūraarmlet
keyūra:
mauḷī/maulīcrown/diadem
mauḷī/maulī:
valayabracelet/bangle
valaya:
utkaṭānāmof the prominent/splendid/striking (ornaments)
utkaṭānām:
tānithose
tāni:
uttama-aṅgānithe highest limbs, i.e., heads
uttama-aṅgāni:
abhitaḥon all sides
abhitaḥ:
vibhāntishine, appear radiant
vibhānti:
prabhātadawn, early morning
prabhāta:
sūrya-aṃśusun-rays
sūrya-aṃśu:
sama-prabhāṇihaving equal radiance, of comparable splendor.
sama-prabhāṇi:
Lord Matsya (in discourse to Vaivasvata Manu, within descriptive iconography)
Lord MatsyaVaivasvata Manuwind (Vāyu) as a similesun (Sūrya) as a simile
IconographyPratima LakshanaOrnamentsDivine RadianceTemple Art

FAQs

This verse is not about Pralaya directly; it is an iconographic description emphasizing divine splendor—radiance compared to dawn-sun rays—used to characterize exalted beings rather than cosmic dissolution.

Indirectly, it supports the Purāṇic ethic that rulers and householders should honor the divine through proper worship and patronage of sacred art—commissioning images that reflect prescribed beauty, dignity, and auspicious radiance.

It implies a pratima/temple-art standard: divine figures should be shown with prominent ornaments (keyūra, maulī, valaya) and an aura-like radiance around the head—guiding sculptural detailing and ritual visualization (dhyāna) in temple worship.