HomeMatsya PuranaAdh. 148Shloka 78

Shloka 78

Matsya Purana — Tārakāsura’s Austerity and Boon; Mobilization for War; Bṛhaspati’s Fourfold P...

आद्रियन्तां च शस्त्राणि पूज्यन्तामस्त्रदेवताः वाहनानि च यानानि योजयन्तु ममामराः //

ādriyantāṃ ca śastrāṇi pūjyantāmastradevatāḥ vāhanāni ca yānāni yojayantu mamāmarāḥ //

Let the weapons be duly attended to; let the deities presiding over the astras (sacred missiles) be worshipped. And let my immortal attendants yoke and ready the mounts and conveyances.

ādriyantāmlet (them) be respected/attended to
ādriyantām:
caand
ca:
śastrāṇiweapons (hand-held arms)
śastrāṇi:
pūjyantāmlet (them) be worshipped
pūjyantām:
astradevatāḥthe deities of missiles/supernatural weapons
astradevatāḥ:
vāhanānimounts/vehicles
vāhanāni:
caand
ca:
yānāniconveyances/chariots/transport
yānāni:
yojayantulet (them) harness/yoke/prepare
yojayantu:
mamamy
mama:
amarāḥimmortals/divine beings (celestial attendants)
amarāḥ:
A divine commander/royal authority figure (contextually a deity addressing celestial attendants); in Matsya Purana’s narrative frame, attributed within the Matsya–Manu dialogue tradition as an instruction-like utterance
Astra-devatāḥAmarāḥ
RajadharmaRitualWeapon-worshipProcessionAuspicious rites

FAQs

This verse does not concern Pralaya; it focuses on auspicious, disciplined preparation—honouring weapons and their presiding deities and readying conveyances.

It reflects dharmic statecraft: before undertaking force or a major public action, one should maintain weapons properly, perform worship to align action with sacred order, and ensure logistical readiness (vehicles/mounts).

Ritually, it points to śastra/āstra-pūjā—venerating weapons and their presiding powers—along with the formal yoking/arranging of vehicles, typical of ceremonial departures, campaigns, or royal processions.