HomeMatsya PuranaAdh. 148Shloka 17

Shloka 17

Matsya Purana — Tārakāsura’s Austerity and Boon; Mobilization for War; Bṛhaspati’s Fourfold P...

इत्युक्तस्तारको दैत्यः प्रणम्यात्मभुवं विभुम् उवाच प्राञ्जलिर्भूत्वा प्रणतः पृथुविक्रमः //

ityuktastārako daityaḥ praṇamyātmabhuvaṃ vibhum uvāca prāñjalirbhūtvā praṇataḥ pṛthuvikramaḥ //

Thus addressed, the Daitya Tāraka—of great prowess—bowed to the self-born Lord (Brahmā). With folded hands and reverence, he then spoke.

itithus
iti:
uktaḥhaving been spoken to/addressed
uktaḥ:
tārakaḥTāraka (proper name)
tārakaḥ:
daityaḥa Daitya (demon/Asura clan)
daityaḥ:
praṇamyahaving bowed/prostrated
praṇamya:
ātmabhuvamto the Self-born (Brahmā)
ātmabhuvam:
vibhumthe mighty one, the all-powerful lord
vibhum:
uvācasaid/spoke
uvāca:
prāñjaliḥwith hands joined in añjali (folded hands)
prāñjaliḥ:
bhūtvāhaving become/assuming (that posture)
bhūtvā:
praṇataḥbowed, submissive
praṇataḥ:
pṛthu-vikramaḥbroad/vast in valor, of great prowess.
pṛthu-vikramaḥ:
Tāraka (the Daitya)
TārakaBrahmā (Ātmabhū)
Daitya episodeBrahmāSupplicationDialogue framingPuranic narrative

FAQs

This verse does not describe pralaya directly; it frames a petition scene where Tāraka respectfully approaches the self-born Brahmā, a common setup for later cosmic consequences in Purāṇic narratives.

Indirectly, it models proper conduct in speech: approaching a superior with humility (praṇāma) and respectful posture (añjali) before making a request—an etiquette echoed in dharma teachings for householders and rulers.

No Vāstu or temple rule is stated here; the ritual takeaway is the devotional/ceremonial gesture of añjali and praṇāma before addressing a deity or revered authority.