HomeMatsya PuranaAdh. 29Shloka 16
Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Matsya Purana — Śukra Warns Vṛṣaparvan: The Ripening of Adharma and Devayānī’s Demand for Śar...

*वृषपर्वोवाच यं काममभिजानासि देवयानि शुचिस्मिते तत्ते ऽहं सम्प्रदास्यामि यद्यपि स्यात्सुदुर्लभम् //

*vṛṣaparvovāca yaṃ kāmamabhijānāsi devayāni śucismite tatte 'haṃ sampradāsyāmi yadyapi syātsudurlabham //

Vṛṣaparvan said: “O Devayānī of pure smiles, whatever desire you have in mind—though it may be exceedingly difficult to obtain—I shall grant it to you.”

वृषपर्वोवाच (vṛṣaparvovāca)Vṛṣaparvan said
वृषपर्वोवाच (vṛṣaparvovāca):
यम् (yam)whatever/which
यम् (yam):
कामम् (kāmam)desire, wish
कामम् (kāmam):
अभिजानासि (abhijānāsi)you know/you have in mind
अभिजानासि (abhijānāsi):
देवयानि (devayāni)O Devayānī
देवयानि (devayāni):
शुचिस्मिते (śucismite)O one with pure/bright smile
शुचिस्मिते (śucismite):
तत् (tat)that
तत् (tat):
ते (te)to you/for you
ते (te):
अहम् (aham)I
अहम् (aham):
सम्प्रदास्यामि (sampradāsyāmi)shall bestow, shall grant
सम्प्रदास्यामि (sampradāsyāmi):
यद्यपि (yadyapi)even if/although
यद्यपि (yadyapi):
स्यात् (syāt)may be/is
स्यात् (syāt):
सुदुर्लभम् (sudurlabham)very hard to obtain
सुदुर्लभम् (sudurlabham):
King Vṛṣaparvan (as narrator-speaker within the episode)
VṛṣaparvanDevayānī
Puranic dialogueBoonsGenealogyRoyal dutyEthics (Dharma)

FAQs

This verse does not address Pralaya; it is a narrative statement about a king offering a boon, emphasizing interpersonal and royal commitments rather than cosmology.

It highlights a king’s obligation to uphold his word and protect dependents—granting rightful requests even when difficult—reflecting the dharmic ideal of reliability, generosity, and responsibility in rulership.

No Vāstu, temple-building, or ritual procedure is specified in this verse; its significance is ethical and narrative (boon-giving and royal assurance).